Selon un officier de police de Budapest, Safarov a fait preuve d'une cruauté inhabituelle lors du meurtre. La tête de la victime était pratiquement détachée de son corps. | UN | وأفاد ضابط شرطة في بودابست بأن سفروف ارتكب جريمة القتل بقسوة غير عادية، إذ أوشك رأس الضحية أن ينفصل عن جسده. |
Immédiatement après le meurtre du lieutenant Gurgen Margaryan, Ramil Safarov a tenté d'assassiner un autre Arménien participant au cours, l'officier Hayk Mukuchyan, qui logeait dans une chambre voisine. | UN | ومباشرة بعد اغتيال الملازم غورغن مارغريان، حاول راميل سفروف قتل أرميني آخر من المشاركين في الدورة كان يقيم في غرفة أخرى، وهو الضابط هايك موكوشيان. |
Pour justifier la peine prononcée, le juge Andras Vaskuti a évoqué le caractère prémédité et la brutalité du crime et le fait que Safarov n'avait montré aucun remords pour ses actes. | UN | واستند القاضي أندراس فاسكوتي في حكمه إلى الطابع المتعمَّد للجريمة ووحشيتها وحقيقة أنّ سفروف لم يبد أي ندم على أفعاله. |
Ramil Safarov n'est donc pas un citoyen ordinaire qui s'en est pris à un amical camarade de formation. | UN | وبناء عليه، فإن راميل سافاروف لم يكن مجرد رجل عادي قتل فردا مسالما من المشاركين في الدورة التدريبية. |
Ramil Sahib Safarov n'a pas tardé a être transféré. | UN | ونُفّذ قرار نقل راميل صاحب سافاروف دون تأخير. |
Le transfèrement de Ramil Safarov a été effectué sans délai. | UN | ونفذت عملية نقل راميل سفروف دون أي مزيد من التأخير. |
En outre, l'Arménie a constamment averti les autorités hongroises que le transfèrement de Safarov en Azerbaïdjan aurait une telle conséquence. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ظلت أرمينيا تحذر بأن نقل سفروف إلى أذربيجان سيترتب عنه ما حدث. |
Cas de MM. Alisher Safarov et Bobonyoz Safarov | UN | حالة السيد أليشير سفروف والسيد بوبونياز سفروف |
Communication no 1231/2003, Safarov c. Tadjikistan | UN | البلاغ رقم 1231/2003، سفروف ضد طاجيكستان |
On aurait alors découvert, sur l'épaule gauche d'Alisher Safarov, des hématomes qui dateraient d'avant son arrestation; aucune autre blessure n'aurait été constatée sur les autres victimes présumées. | UN | وقد كشف الفحص عن إصابة أليشير سفروف بكدماتٍ في كتفه الأيسر، أُفيد بأنها سابقة لإلقاء القبض عليه، ولم يُعثر على أي إصاباتٍ أخرى يعاني منها أيٌّ من الأشخاص المدعى أنهم ضحايا. |
Je souhaite attirer votre attention sur le dernier cas en date de violation flagrante des droits de l'homme en République d'Azerbaïdjan, qui a trait à la grâce accordée à l'officier azéri Ramil Safarov et à l'éloge dont il a continué de faire l'objet. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى أحدث حالة انتهاك صارخ لحقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان تتعلق بالعفو عن الجندي الأذربيجاني راميل سفروف والإمعان في تمجيده. |
Le 16 avril 2006, le tribunal hongrois de première instance a condamné Safarov à la réclusion à perpétuité sans possibilité d'appel avant 2036. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2006، حكمت المحكمة الابتدائية في هنغاريا على سفروف بالسجن المؤبد غير القابل للاستئناف حتى عام 2036. |
Le 22 février 2007, la Cour suprême hongroise, qui examinait l'appel interjeté par l'avocat de Safarov, a confirmé la décision. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2007، أكدت المحكمة العليا في هنغاريا الحكم عقب الاستئناف الذي قدمه محامي سفروف. |
Le bien-fondé de la mise en garde de l'Arménie a été confirmé lorsque Ramil Safarov a immédiatement été gracié par le Président azerbaïdjanais et remis en liberté à son arrivée en Azerbaïdjan. | UN | وكدليل على أسباب التحذير المستمر من جانب أرمينيا، منح رئيس أذربيجان راميل سفروف العفو الكامل وإطلاق سراحه فور وصوله إلى أذربيجان. |
Le 19 février 2004, un lieutenant de l'armée arménienne de 26 ans, Gurgen Margaryan, a été tué à coups de hache par Ramil Safarov, lieutenant de l'armée azerbaïdjanaise. | UN | ففي 19 شباط/فبراير 2004، بينما كان الملازم الأرميني غورغن مارغريان البالغ من العمر 26 عاماً نائماً، قُطّع جسده بالفأس حتى الموت على يد الملازم الأذربيجاني راميل سفروف. |
En dépit des nombreuses communications émanant du Gouvernement arménien, le Ministre hongrois de l'administration publique et de la justice a annoncé le 31 août 2012 qu'il avait autorisé le transfèrement de Ramil Safarov en Azerbaïdjan. | UN | ورغم الرسائل العديدة التي وجهتها حكومة أرمينيا، فإن وزارة الإدارة العامة والعدل في هنغاريا أعلنت في رسالتها المؤرخة 31 آب/أغسطس 2012 عن إصدارها إذنا بنقل راميل سفروف إلى أذربيجان. |
La décision de la Hongrie de procéder au transfèrement de Ramil Safarov est conforme à la lettre et à l'esprit de la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées de 1983. | UN | والإجراءات التي اتخذتها هنغاريا لتنفيذ عملية نقل راميل سافاروف تتفق نصا وروحا مع معاهدة ستراسبورغ لعام 1983. |
Ramil Safarov a purgé huit ans et demi de sa peine. | UN | وقد قضى راميل سافاروف ثماني سنوات ونصف من مدة عقوبته. |
Tous ces éléments ne pouvaient pas ne pas avoir une incidence sur l'état psychologique de Ramil Safarov. | UN | ولا بد وأن تكون جميع هذه الأمور قد أثرت على الحالة الانفعالية لراميل سافاروف. |
On lui a assigné un avocat, M. Safarov, le 13 mars 2002. | UN | وعُين السيد سافاروف كمحامٍ عنه في 13 آذار/مارس 2002. |
On lui a assigné un avocat, M. Safarov, le 13 mars 2002. | UN | وعُين السيد سافاروف كمحامٍ عنه في 13 آذار/مارس 2002. |