"sage de" - Traduction Français en Arabe

    • من الحكمة
        
    • من الحكمه
        
    • الحكمة من
        
    • حكيم
        
    • من الحكيم
        
    • الحكمة أن
        
    • حكيمًا
        
    • من باب الحكمة
        
    Il faudrait cependant décider, avant tout, s'il était sage de recourir au concept de priorité dans une approche non unitaire. UN بيد أن من الضروري أولا تقرير ما إذا كان من الحكمة استخدام مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي.
    Tu penses vraiment que c'est sage de boire au boulot? Open Subtitles أتعتقد أن من الحكمة احتساء الشراب أثناء العمل؟
    Il serait peut-être sage de ne pas révéler sa capture. Open Subtitles لعله من الحكمة عدم لفت الأنظار إلى أسره.
    Penses-tu que c'est sage de parler contre eux après tout le bien qu'ils ont fait? Open Subtitles هل تظنها من الحكمة أن تتحدث ضدّهم بعد كلّ الخير الذي فعلوه؟
    Je suis sûre qu'il l'a fait, et je pense qu'il serait sage de l'arrêter. Open Subtitles اعلم من اعماق قلبي بأنه فعل ذلك واظن انه من الحكمه القاء القبض عليه
    Il serait sage de découvrir qui et pourquoi avant de l'éliminer. Open Subtitles سيكون من الحكمة ان نتعلم لماذا ومن قبل قتلها
    Eh bien, avec ma commission, il serait sage de dépasser cela. Open Subtitles بالنسبة لهذا العمل، من الحكمة التغلّب على هذا العيب
    L'Amérique centrale estime qu'il est sage de réexaminer ces deux aspects pour que le Conseil et sa structure puissent aborder l'avenir. UN وأمريكا الوسطى تعتبر من الحكمة إعادة دراسة هذين الجانبين اذا ما كان للمجلس ولبنيته أن يتجها نحو المستقبل.
    Pour la délégation française, il est sage de ne s'avancer plus avant dans la conventionnalisation que si des chances raisonnables de succès apparaissent clairement. UN إن وفد فرنسا يرى أن من الحكمة ألا يتم التقدم نحو وضع الاتفاقية إلا إذا بدت فرص معقولة وواضحة للنجاح.
    En l'absence de confrontation stratégique entre les grandes Puissances, ne serait-il pas plus sage de saisir l'occasion d'interdire et d'éliminer les armes nucléaires? UN وبما أنه لا توجد مواجهات استراتيجية بين القوى العظمى، أليس من الحكمة اغتنام الفرصة لحظر الأسلحة النووية والتخلص منها؟
    Je pense qu'il ne serait pas sage de commencer à faire des changements, particulièrement lorsque les points que l'Ambassadeur a soulevés, ont été apparemment pris en considération. UN وأعتقد أن ليس من الحكمة أن نبدأ في إجراء تغييرات، خاصة بعد أن يتضح أن النقاط التي أثارها السفير أُخذت في الاعتبار.
    Un participant a jugé qu'il serait sage de solliciter l'avis du Conseiller juridique. UN ورأى أحد المشتركين أن من الحكمة التماس رأي مستشار قانوني.
    C'est là, je crois, une formule qui a bien fonctionné et qu'il serait sage, de votre part, de pérenniser. UN وأعتقد أن هذا الأسلوب قد أثبت نجاعته وأنه من الحكمة أن تواصلوا السير في هذا الطريق.
    Nous doutons qu'il soit sage de demander aux États Membres de soumettre de nouvelles vues avant que l'étude qui s'étale sur deux années soit terminée. UN ونحن نشك في أن يكون من الحكمة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم مزيد من الآراء، حتى تتم دراسة العامين.
    Compte tenu de la diversité des situations, il paraît sage de dire que l'applicabilité du paragraphe 14 du Pacte doit être appréciée dans chaque cas d'espèce. UN ونظراً لتنوع الحالات، فيبدو من الحكمة القول إن قابلية تطبيق الفقرة 14 من العهد يجب أن يجري تقديرها في كل حالة من هذا القبيل.
    Il serait, par conséquent, plus sage de mettre l'accent sur la formulation de politiques démographiques encourageant une forme de liberté personnelle responsable, au lieu d'une liberté trop étroitement définie. UN ولذلك سيكون على قدر أكبر من الحكمة إذا وجـِّـه التركيز إلى صياغة السياسات السكانية التي تنمي نوعـا مسـؤولا من الحرية الشخصية بدلا من التعريف الضيق لها.
    Nous n'avons pas fait d'explication de vote en Deuxième Commission; rétrospectivement, il semblerait qu'il aurait été sage de le faire. UN ولم نشأ أن نعلل تصويتنا في اللجنة الثانية، ولكن باسترجاع ما جرى، ربما كان من الحكمة لو أننا فعلنا ذلك.
    Il serait sage de rendre inconditionnelle toute assistance future et de fonder celle-ci sur des subventions. UN وسيكون من الحكمة جعل جميع المساعدات التي تُقَدَّم في المستقبل غير مشروطة، وبناؤها على أساس المُنَح.
    Vous pensez qu'il est sage de montrer votre rogne devant cette fille ? Open Subtitles هل تظن أنهُ من الحكمه أن تتفوه بهذه التراهات أمام تلك الفتاة؟
    Un débat sérieux doit s'engager pour déterminer s'il est vraiment sage de compter aussi largement sur des moyens militaires qui requièrent un effort d'armement excessif pour lutter contre le terrorisme en laissant de côté les causes mêmes qui motivent des actes aussi répréhensibles. UN ينبغي إجراء نقاش جدي بشأن الحكمة من شدة الاتكال على التدابير العسكرية، التي تقتضي الإفراط في تكديس الأسلحة، في مكافحة الإرهاب، مع استبعاد الأسباب الحقيقية التي هي وراء هذه الأعمال النكراء.
    Le Président Houphouët-Boigny, l'Homme sage de l'Afrique et le Père de tous les Africains, s'était engagé, dès les premiers temps, en faveur de la lutte pour la libération des peuples africains. UN إن الرئيس هفويت بويني، حكيم افريقيا وأبو جميع اﻷفارقة، ألزم نفسه منذ البداية بالكفاح في سبيل تحريــر الشعوب الافريقية.
    Ne serait-il pas plus sage de porter une arme légale ? Open Subtitles أليس من الحكيم حمل سلاح بشكل غير منافٍ للقانون؟
    Danny était sage de ne pas se mêler des oignons de Candace. Open Subtitles داني كان حكيمًا عندما أبتعد عن علاقات كانديس الشخصية
    Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable. UN ولإبراز الفوارق بينهما، ترى اللجنة من باب الحكمة عدم اللجوء إلى استعمال العبارة ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus