Aucune plainte concernant des méthodes illicites d'enquête ou des actes de torture n'a jamais été formulée par M. Saidov ou par son avocat. | UN | ولم يقدم السيد سايدوف أو محاميه قط أية شكاوى بشأن ممارسة أساليب غير مشروعة في التحقيق أو التعذيب. |
L'auteur affirme que l'état de santé général de M. Saidov, notamment sa vue, s'est dégradé à cause des coups reçus. | UN | وحسب قول صاحبة البلاغ، تدهورت حالة السيد سايدوف الصحية عموما، لا سيما بصره، نتيجة الضرب المتكرر. |
Il n'aurait rencontré M. Saidov qu'une seule fois pendant l'instruction. | UN | وحسب صاحبة البلاغ، لم يلتق ذلك المحامي مع السيد سايدوف إلا مرة واحدة أثناء التحقيق. |
La mère de M. Saidov a adressé une demande de grâce au Président mais n'a reçu aucune réponse. | UN | وقدمت والدة السيد سايدوف طلب عفو إلى الرئيس ولكنها لم تتلق جوابا. |
M. Saidov (Ouzbékistan) dit que les programmes gouvernementaux de santé ont eu pour effet de porter l'espérance de vie à 74 ans. | UN | 43 - السيد سيدوف (أوزبكستان): قال إن العمر المتوقع عند الولادة ارتفع إلى 74 عاماً نتيجة للبرامج الصحية للحكومة. |
L'avocat de M. Saidov a adressé une demande de grâce à la Commission présidentielle pour la défense des droits constitutionnels des citoyens mais n'a pas reçu de réponse non plus. | UN | وقدم محامي السيد سايدوف طلب عفو إلى لجنة الدفاع عن حقوق المواطنين الدستورية لدى الرئاسة ولكنه لم يتلق جوابا. |
Enfin, pendant le procès, l'avocat de M. Saidov a été souvent absent. | UN | وأخيرا، تغيب محامي السيد سايدوف بشكل متكرر أثناء فترة المحاكمة. |
En conséquence, le Comité conclut que le paragraphe 1 de l'article 10 a été violé à l'égard de M. Saidov. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تستنتج أنه تم انتهاك الفقرة 1 من المادة 10 فيما يتعلق بالسيد سايدوف. |
L'État partie a informé le Comité que M. Saidov avait été exécuté au printemps 2001. | UN | أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن حُكم الإعدام قد نُفذ في السيد سايدوف في ربيع عام 2001. |
Circonstances de l'arrestation et charges retenues contre M. Saidov | UN | ظروف اعتقال السيد سايدوف والتهم الموجهة إليه |
Mme Juraeva aurait remis une déclaration écrite dans laquelle elle indiquait qu'elle avait commis l'extorsion au nom de M. Saidov. | UN | ويدعى أن السيدة جورايفا أدلت ببيان خطي ذكرت فيه أنها ارتكبت جريمة الابتزاز باسم السيد سايدوف. |
M Baymuradov a déclaré que M. Saidov avait tenté de lui extorquer 5 000 dollars des États-Unis en 2004. | UN | وادعى السيد بايمورادوف أن السيد سايدوف حاول أن يبتز منه مبلغاً قدره 000 5 دولار أمريكي عام 2004. |
L'avocat de M. Saidov n'a pas été informé de la tenue de l'audience et n'était pas présent lorsque les éléments de preuve ont été examinés. | UN | ولم يبلغ محامي السيد سايدوف بعقد الجلسة ولم يكن حاضراً لدى استعراض الأدلة. |
Parmi les personnes autorisées à assister au procès il y avait les membres de la famille de M. Saidov, son avocat et son défenseur public. | UN | ومن ضمن الأشخاص الذين أُذن لهم بحضور المحاكمة أفراد أسرة السيد سايدوف والمحامي الذي يمثله والمحامي المعيَّن. |
En février 2011, M. Saidov avait été placé à cinq reprises dans une cellule disciplinaire. | UN | ووضع السيد سايدوف في زنزانة عقابية خمس مرات منذ شهر شباط/فبراير 2011. |
Déclaration de la source quant au caractère présumé arbitraire de la détention de M. Saidov | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم لاحتجاز السيد سايدوف |
Auparavant, le journalisme d'investigation de M. Saidov avait provoqué de nombreuses condamnations parmi les membres du Gouvernement. | UN | وكانت تحقيقات السيد سايدوف الصحفية قد أفضت في السابق إلى إصدار أحكام عديدة بإدانة موظفين حكوميين. |
La détention actuelle de M. Saidov est liée à l'affaire pénale décrite ci-après. | UN | ويرتبط احتجاز السيد سايدوف الحالي بالقضية الجنائية على النحو التالي. |
Elle portait sur des allégations d'extorsion de fonds d'un montant de 15 000 dollars des États-Unis dirigées contre M. Saidov, Mme Zuraeva et d'autres personnes. | UN | وتعلقت الشكوى بادعاءات ابتزاز السيد سايدوف والسيدة جورايفا وغيرهم لمبلغ من المال قدره 000 15 دولار أمريكي. |
M. Saidov (Ouzbékistan) dit que son gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour appliquer les dispositions du Pacte. | UN | 2 - السيد سيدوف (أوزبكستان): قال إن حكومة بلده قد اتخذت عدة خطوات من أجل تنفيذ أحكام العهد. |
M. Saidov (Ouzbékistan), abordant la première question de la liste des points à traiter, dit que, dans l'affaire Arsen Arutyunyan, la peine d'emprisonnement prononcée contre ce dernier, qui a commencé en juin 1999, a été ramenée de 20 à 6 ans. | UN | 8 - السيد سيدوف (أوزبكستان): قال ردا على السؤال 1 في قائمة المسائل المدرجة بشأن قضية آرسن أروتيونيان الجنائية إن حكم السجن المنفذ عليه ابتداء من حزيران/يونيه 1999 قد خفض من عشرين سنة إلى ست سنوات. |
U. Communication no 964/2001, Saidov c. Tadjikistan | UN | شين- البلاغ رقم 964/2001، بارنو سايدوفا ضد طاجيكستان |