"saisi de la question" - Traduction Français en Arabe

    • القضية ضمن المسائل المعروضة
        
    • هذه المسألة قيد نظر
        
    • هذه المسألة قيد نظره
        
    • يبقي هذه المسألة
        
    • هذه المسألة قيد النظر
        
    • ينظر في المسألة
        
    • تُبقي المسألة
        
    • رصد مسألة
        
    7. D'informer l'Organisation des Nations Unies de la nécessité de maintenir le Conseil de sécurité saisi de la question jusqu'à ce que l'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN 7 - إبلاغ الأمم المتحدة بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    7. Rappelle à l'Organisation des Nations Unies qu'il importe que le Conseil de sécurité reste saisi de la question jusqu'à ce que l'Iran ait mis fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis aient recouvré leur entière souveraineté sur celles-ci; UN 7- إبلاغ الأمم المتحدة بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    Il a demandé que le Comité soit saisi de la question. UN وطلب أن تدرج هذه المسألة قيد نظر اللجنة.
    La Commission recommande par conséquent au Conseil de sécurité de demeurer activement saisi de la question. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    Le Conseil demeure activement saisi de la question. UN وما زال مجلس اﻷمن يبقي هذه المسألة قيد النظر الفعلي.
    Le Comité a décidé de rester saisi de la question. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    Nous recommandons en outre que le Conseil économique et social soit saisi de la question et que celle-ci soit examinée au niveau régional, dans le cadre des Commissions régionales du Conseil économique et social. UN ونوصي أيضا بأن ينظر في المسألة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يتناقش على المستوى الإقليمي، بقيادة اللجان الاقتصادية والاجتماعية الإقليمية.
    10. D'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de sécurité de la nécessité de maintenir le Conseil de sécurité saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن، إلى أن تُنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    9. D'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de sécurité de la nécessité de maintenir le Conseil de sécurité saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    9. D'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de sécurité de la nécessité de maintenir le Conseil de sécurité saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    D'informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Conseil de sécurité de la nécessité de maintenir ledit Conseil saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette fin à son occupation des trois îles et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur celles-ci; UN 10 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    L'Indonésie confirme le soutien qu'elle a apporté à la déclaration du Président du Conseil de sécurité et insiste pour que celui-ci reste saisi de la question. UN وأكد من جديد تأييد وفده للبيان الرئاسي الذي اعتمده مجلس اﻷمن، وشدد على الحاجة إلى بقاء هذه المسألة قيد نظر المجلس.
    Nous nous demandons pourquoi il en est ainsi, même alors que le Conseil est saisi de la question de façon continue. UN وأننا نتساءل: كيف يحدث كل هذا حتى عندما تكون هذه المسألة قيد نظر المجلس المتواصل.
    Nous voulions que le Conseil soit saisi de la question, car nous pensions que des pressions émanant de lui pourraient ramener les autorités érythréennes à la raison et donner une chance à la paix. UN وأردنا أن تظل هذه المسألة قيد نظر مجلس اﻷمن ﻷننا نعتقد أن الضغط الذي يمكن أن يمارسه مجلس اﻷمن يمكن أن يعيد إلى السلطات اﻹريترية رشدها ويجعلها تعطي فرصة للسلام.
    Comme je viens de l'expliquer, le Conseil de sécurité demeurant activement saisi de la question, la présente séance est superflue. UN وكما شرحت للتوّ، فإن مجلس الأمن يُبقي هذه المسألة قيد نظره المتواصل، مما يجعل هذه الجلسة غير ضرورية.
    3. Décide en outre de demeurer activement saisi de la question. UN 3 - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    3. Décide en outre de demeurer activement saisi de la question. UN 3 - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    — Décide de demeurer constamment saisi de la question. UN ـ يقرر أن يبقي هذه المسألة قيد نظره في جميع المراحل.
    Décide de demeurer activement saisi de la question. UN يقرر أن يبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    Le Comité a décidé de rester saisi de la question. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    Le Conseil de sécurité demeure activement saisi de la question. UN وسيُبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد النظر الفعلي.
    L'OMS, l'OIE ou la FAO pourraient prendre des mesures pendant que le Conseil de sécurité de l'ONU examine la question. Elles pourraient même intervenir sur le terrain avant que le Conseil de sécurité soit saisi de la question, la priorité étant de traiter les effets quelles qu'en soient les causes. UN وطبعاً، بإمكان منظمة الصحة العالمية أو المنظمة العالمية لصحة الحيوان أو منظمة الأغذية والزراعة أن تتخذ إجراءات، بينما لا يزال مجلس الأمن ينظر في المسألة - بل قد تُنفذ الإجراءات ميدانياً قبل إحالة المسألة إلى مجلس الأمن نظراً إلى وجوب إيلاء الأولوية لمعالجة الآثار أياً كان السبب.
    17. Encourage le Comité de chefs d'État et de gouvernement mentionné au paragraphe 7 de la décision du Conseil du 10 mars 2006 à rester saisi de la question et à continuer à prêter assistance en vue de la mise en œuvre du DPA; UN 17 - يشجع لجنة رؤساء الدول والحكومات المشار إليها في الفقرة 7 من مقرر مجلس السلم والأمن الصادر في 10 آذار/مارس 2006 بأن تُبقي المسألة قيد نظرها وتواصل تقديم المساعدة من أجل تنفيذ اتفاق السلام لدارفور؛
    Par ailleurs, le Conseil d'administration est resté saisi de la question des arrangements visant à garantir le versement des paiements au Fonds d'indemnisation. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الإدارة رصد مسألة الترتيبات الرامية إلى ضمان سداد المدفوعات لصندوق التعويضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus