"saisis par" - Traduction Français en Arabe

    • استولى عليها
        
    • التي صادرتها
        
    • استولت عليها
        
    • ضبطتها
        
    • احتجزتها
        
    • صادرت
        
    • التي صادرها
        
    S'agissant des biens koweïtiens saisis par l'Iraq, le Secrétaire général dit : UN أما بالنسبة لقضية الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق، فقد أكد اﻷمين العام الفقرة التالية:
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA RESTITUTION DES BIENS KOWEÏTIENS saisis par L'IRAQ UN تقريـر اﻷميــن العــام عن إعادة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق
    Des hôpitaux, des écoles, des lieux de culte et d'autres bâtiments publics ont été endommagés, détruits ou saisis par des combattants. UN وقد تضررت المستشفيات والمدارس وأماكن العبادة والمباني العامة الأخرى أو دمرت أو استولى عليها المحاربون.
    ARMES ET EXPLOSIFS saisis par LES FORCES DE SECURITE SUR DES TERRORISTES ANTINATIONAUX UN اﻷسلحة والمتفجرات التي صادرتها قوى اﻷمن من الارهابيين المضادين لﻷمة
    Au moins huit véhicules similaires saisis par les Forces armées soudanaises au cours de l'attaque d'Omdurman et présentés au Groupe ont apparemment été vendus par Toyota à Golden Arrow Ltd. UN ويبدو أن شركة تويوتا باعت شركة السهم الذهبي المحدودة ثماني مركبات مماثلة على الأقل استولت عليها حكومة السودان خلال الهجوم على أم درمان وعرضت على الفريق.
    Bien que l'on ne puisse exclure l'apparition en Argentine d'une fabrication illicite de méthamphétamine, il est probable qu'une grande partie des précurseurs chimiques saisis par les autorités argentines était destinée à d'autres pays, peut-être le Mexique. UN ومع أنه لا يمكن استبعاد ظهور صنع الميثامفيتامين بصورة غير مشروعة في الأرجنتين، فإنَّ من المحتمل أنَّ الكمية الكبيرة من المواد الكيميائية السليفة التي ضبطتها السلطات الأرجنتينية كان من المقصود أن تستخدم في بلدان أخرى، ربما المكسيك.
    Restitution des armes et du matériel du bataillon néerlandais saisis par l’armée des Serbes de Bosnie; UN - إعادة أسلحة الكتيبة الهولندية ومعداتها التي استولى عليها الجيش البوسني الصربي؛
    Sur la demande du comité, les secrétaires des Ministères de l'intérieur, de la paix et de la reconstruction, et de l'industrie et du commerce ont présenté un rapport concernant les terres et les biens saisis par les maoïstes. UN وبناء على طلب اللجنة، قدم أمناء وزارات الشؤون الداخلية، والسلام والتعمير، والصناعة والتجارة تقريرا عن الأراضي والممتلكات التي استولى عليها الماويون.
    C. Rapatriement ou retour de tous les nationaux du Koweït et de pays tiers ou de leurs dépouilles et restitution de tous les biens koweïtiens, y compris les archives, saisis par l'Iraq en 1990/91 UN جيم - إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم، إلى أوطانهم، وإعادة جميع الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، التي استولى عليها العراق في الفترة 1990-1991
    III. Restitution de tous les biens koweïtiens saisis par l'Iraq y compris les archives UN ثالثا - إعادة جميع الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، التي استولى عليها العراق
    IV. Restitution des biens koweïtiens saisis par l'Iraq UN رابعا - إعادة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق
    Certains progrès ont été réalisés concernant le retour des biens koweïtiens saisis par l'ancien régime iraquien. UN 15 - تحقق قدر من التقدم فيما يخص عودة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها النظام العراقي السابق.
    362. J'ai continué de faciliter la restitution des biens koweïtiens saisis par l'Iraq prévue au paragraphe 15 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ٣٦٢ - وقد واصلت تسهيل عودة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق، عملا بالفقرة ١٥ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Prie le Secrétaire général de [lui] présenter un rapport sur les mesures prises pour faciliter la restitution de tous les biens koweïtiens saisis par l'Iraq, avec une liste de tous les biens que le Koweït aura signalés comme n'ayant pas été restitués ou n'ayant pas été restitués intacts. UN يطلـب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن الخطوات المتخذة لتيسير عودة جميع الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق، بما في ذلك وضع قائمة بأي ممتلكات تدعي الكويت عدم إعادتها أو عدم إعادتها سليمة.
    Ce document détaillé de 198 pages est particulièrement important car il porte sur une période non couverte par les documents saisis par la sixième équipe d'inspection de l'AIEA en septembre 1991 (voir le paragraphe 3). UN وهذه الوثيقة التفصيلية المكونة من ١٩٨ صفحة تتسم بأهمية بالغة حيث تتعلق بفترة زمنية لم تشملها الوثائق التي استولى عليها فريق التفتيش السادس للوكالة في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ )انظر الفقرة ٣ أعلاه(.
    Les membres du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine déplorent vivement et condamnent fermement le refus de la partie serbe de Bosnie d'accepter la carte proposée par le Groupe de contact des cinq nations, ainsi que la campagne que cette partie poursuit pour regrouper d'un seul tenant les territoires saisis par la force, par le nettoyage ethnique et au moyen d'un génocide. UN إن أعضاء فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي يستنكرون بشدة ويدينون الطرف الصربي البوسني لرفضه القبول بالخريطة التي اقترحها فريق اتصال الدول الخمس، وكذلك لاستمراره في حملة ضم اﻷراضي التي استولى عليها باستخدام القوة والتطهير اﻹثني واﻹبادة العرقية.
    La communication d'un grand nombre de documents saisis par les autorités serbes au domicile d'un ancien général de l'armée yougoslave a aussi entraîné un léger retard. UN وحدث تأخير قصير آخر بسبب الكشف عن قدر كبير من المواد التي صادرتها سلطات صربيا من مقر جنرال سابق في الجيش اليوغوسلافي.
    Articles associés au nucléaire saisis par le Japon UN الأصناف المتصلة بالأسلحة النووية التي صادرتها اليابان
    Peu après, l'ONU a adopté une résolution préconisant le retour des réfugiés palestiniens dans leurs villages et dans leurs villes et demandant que les biens saisis par Israël leur soient restitués. UN نعم، لقد أصدرت الأمم المتحدة بعد ذلك قرارا يقضي بإعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى قراهم ومدنهم وممتلكاتهم التي استولت عليها إسرائيل.
    L'Arabie saoudite a indiqué qu'elle avait récemment rendu à leurs pays d'origine (Égypte, Iraq, Yémen) plusieurs biens culturels saisis par les autorités douanières. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنها أعادت مؤخرا عددا من الممتلكات الثقافية التي ضبطتها سلطاتها الجمركية إلى بلدان منشئها (العراق ومصر واليمن).
    Quatre véhicules blindés de transport de troupes nigérians, qui avaient été saisis par la sécurité nationale à l'aéroport de Nyala, ont été remis à la MINUAD au bout de quatre semaines. UN وقد أفرج في أواخر كانون الثاني/يناير عن أربع ناقلات جنود مصفحة نيجيرية كانت سلطات الأمن الوطني في مطار نيالا قد احتجزتها لمدة أربعة أسابيع في المطار.
    Étant donné que le zirconium figure sur la liste des biens à double usage, ces paquets ont également été saisis par les autorités chypriotes. UN وتجدر الإشارة إلى أن الزركونيوم مدرج في قائمة البنود ذات الاستعمال المزدوج. وقد صادرت السلطات القبرصية هذه الطرود.
    30. S'agissant de la question des biens koweïtiens, on a noté qu'un certain nombre de biens saisis par l'Iraq pendant l'occupation avaient été restitués par l'entremise du Secrétariat. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بمسألة الممتلكات الكويتية، لوحظ أن عددا من المواد التي صادرها العراق أثناء الاحتلال قد أعيدت عن طريق اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus