Le Groupe d’experts a le sentiment que la qualité est médiocre, mais ne sait pas si les machines présentent les caractéristiques définies par le Conseil de sécurité. | UN | ويشتبه الفريق بأن تكون نوعية هذه الآلات متدنية، غير أنه لا يعرف ما إذا كانت تقع ضمن المواصفات التي حددها مجلس الأمن. |
Seulement, on ne sait pas quoi. Une année entière a passé. | Open Subtitles | إلّا أنّنا لا نعرف ماذا حدث العام بأكمله اختفى |
Elle ne sait pas qu'elle va voir un psychologue ? | Open Subtitles | وقالت إنها لا تعرف انها اجتماع طبيب نفساني؟ |
Si quelqu'un de chez nous est derrière ça, on ne sait pas avec qui il travaille. | Open Subtitles | اذا احد رجالنا خلف كل هذا نحن لا نعلم مع من هم يعملون |
D'après l'auteur, on ne sait pas très bien quelles autres modalités de surveillance ont été étudiées et arrêtées avant son expulsion. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لا يعلم ما هي آليات المتابعة الأخرى التي جرى الحديث عنها وتم الاتفاق عليها قبل الطرد. |
En outre, on ne sait pas précisément ce qu'une telle politique devrait renfermer. | UN | وعلاوة على ذلك، من غير الواضح ما ينبغي أن تتضمنه هذه السياسة. |
Serais-tu surprise si je te dis qu'Alex ne sait pas garder un secret ? | Open Subtitles | هل ستتفاجئين لو علمت ان أليكس لا يستطيع الحفاظ على الاسرار |
Que je partais pour quelque temps. Elle ne sait pas où. | Open Subtitles | أني سأغيب لبعض الوقت، هي لا تعلم أين أنا. |
On ne sait pas bien si les marchés qui n'auront pas été examinés à cette date seront acceptés ou rejetés. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت العقود التي لم يتـم استعراضها سوف تقبل أو ترفض في هذا الوقت. |
Kellog ne sait pas de quoi il parle, ni sur mon travail, ni sur Emily. | Open Subtitles | كيلوغ لا يعرف ما الذي يتحدث عنه بخصوص عملي أو بشأن إيميلي |
Je sais ce que tu penses de lui, mais il a toutes les marques d'un agent qui ne sait pas comment rentrer. | Open Subtitles | أوجي انا اعرف رأيك فيه ولكن كل العلامات تشير الى انه عميل لا يعرف كيف يعود الى وطنه |
Il ne sait pas ce qu'il veut. On doit prendre les décisions à sa place. | Open Subtitles | هو لا يعرف ما الذي يريده يجب أن نتخذ القرارات بدلاً عنه |
On en sait pas plus, sauf qu'il a amassé beaucoup d'argent dans l'immobilier à Manhattan. | Open Subtitles | لا نعرف الكثير عنه إلا أنه كدس ثروة ضخمة في عقارات منهاتن |
On ne sait pas encore, mais on va faire quelques tests. | Open Subtitles | لا نعرف حتى الآن، لكننا نجري بعض الفحوصات، حسنا؟ |
Ce qui ne servira pas beaucoup si on ne sait pas qui a été tué. | Open Subtitles | وهو لن ينجز الكثير من الخير إذا كنا لا نعرف من قتل. |
J'ai dit : "On ne se bat pas si on ne sait pas comment faire." | Open Subtitles | لذا قلت له أنت لن تقاتل أبدا أذا كنت لا تعرف كيف |
On ne sait pas s'il faut avoir honte ou être reconnaissant d'être en vie. | Open Subtitles | لا تعرف سواء تشعر بالخجل أم الإمتنان لكونك حياً أشعر بالأسف |
Et pour être honnête, on ne sait pas trop comment réagir. | Open Subtitles | ولنكون صادقين نحن لا نعلم كيف نرد هذا الجميل |
Même notre OC ne sait pas que nous sommes ici aujourd'hui. | Open Subtitles | حتى رئيسنا في العمل لا يعلم أننا متواجدون هنا |
On ne sait pas si cette estimation inclut les dépenses d'investissement ou les coûts liés à l'élimination des résidus éventuels. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن تكاليف رأس المال أو التكاليف المرتبطة بالتخلص من أية مخلفات. |
Il a fini dans la Navy. Et il sait pas nager. | Open Subtitles | فأنتهى به المطاف في البحرية وهو لا يستطيع السباحة |
Ta mère ne sait pas comment c'était quand Carter était portée disparue et elle ne sait pas comment c'est maintenant. | Open Subtitles | أمك لاتعلم ماذا كان عندما ذهبت كارتر في أعداد المفقودين و هي لا تعلم مايبدو الآن |
On ne sait pas combien de temps les Forces de défense érythréennes sont prêtes à occuper les sites contestés. | UN | وليس من الواضح إلى متى تظل قوات الدفاع الإريترية مستعدة للبقاء في المواقع المتنازع عليها. |
Vous savez changer des serrures ? Il ne sait pas. | Open Subtitles | أتعرف كيف تقوم بتغير القفل؟ لا, انه لايعرف |
On ne sait pas où se trouve le cinquième officier. | UN | ولا يزال مكان وجود الفرد الخامس غير معروف. |
On ne sait pas si les tendances observées en Amérique du Nord se sont maintenues. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع في أمريكا الشمالية هي نفسها في الوقت الراهن. |
Il va rien risque à tout moment parce qu'il ne sait pas assez pour avoir peur | Open Subtitles | سيخاصر بعمل أي شيء,في أي وقت لإنه لايعلم بمافيه الكفاية لكي يشعر بالخوف. |
La comprend, mais ne sait pas pourquoi elle s'est incendiée. | Open Subtitles | يفهمها ولا يدري لماذا أشعلت النار في نفسها |
On ne sait pas. On y travaille. | Open Subtitles | نجهل الجواب يا سيدي مازلنا نعمل على حل للمشكلة |