"salées" - Traduction Français en Arabe

    • المالحة
        
    • الملحي
        
    • مالحاً
        
    • المملحة
        
    • مالحة
        
    On a pris la 78, on peut prendre les "douceurs sucrées et salées des sentiers alimentaire". Open Subtitles نلحق بطريق الحلويات و الأطعمة الخفيفة المالحة
    Je suis président de la Compagnie des Eaux salées. Open Subtitles كيف تفعل؟ أنا رئيس من شركة وقود المياه المالحة.
    i) Drainage des eaux salées pour accroître la superficie des terres cultivables; UN ١ - تصريف المياه المالحة من اﻷراضي الزراعية وبالتالي زيادة المساحات الصالحة للانتاج الزراعي.
    Ces déchets incluent : mâchefer, laitier, scories salées, cendres volantes, poussières de chaudières, poussières des gaz de combustion, autres poussières et polluants particulaires, déchets solides provenant du traitement des gaz, scories noires, déchets provenant du traitement des scories salées et des scories noires, écumes; UN وتشمل هذه النفايات رماد القاع، والخبث، والخبت الملحي، والرماد المتطاير، وتراب الغلايات، وتراب غاز المداخن، وغير ذلك من الجسيمات والتراب، والنفايات الصلبة من معالجة الغاز، والكدارة السوداء، والنفايات من معالجة الخبث الملحي والكدارة السوداء، والكدارة والكشاطة؛
    Tout aussi salées. Open Subtitles مالحاً مثله بالضبط إنتظر ثانية
    La Blanche qui a gagné la dernière fois s'est fait battre quand elle a demandé des croustilles non salées au lieu des croustilles sel et vinaigre. Open Subtitles الفتاة البيضاء التى فازت المره السابقة قد نزعت عضويتها عندما طلبت من المندوب جلب رقائق البطاطس غير المملحة بدلا من الملح والخل
    - Utilisation d'eaux salées dans l'agriculture; UN - استخدام المياه المالحة في الزراعة بالتعاون مع محطة أبحاث الوحدة.
    - Évaluation du système d'irrigation par goutte-à-goutte pour le Ministère iraquien de l'agriculture dans le cadre d'un projet sur l'utilisation d'eaux salées dans le bassin supérieur de l'Euphrate. UN - تقديم منظومة ري بالرش لوزارة الزراعة العراقية لصالح مشروع استخدام المياه المالحة في أعالي الفرات.
    - Utiliser de manière productive les terres salines ou les eaux salées en ayant recours à des variétés résistant au sel. UN - استثمار الأراضي المتملحة أو المياه المالحة من خلال توفير الأصناف المتحملة للملوحة.
    - Programmes communs de recherche sur la multiplication de variétés améliorées de blé et d'orge, la réhabilitation des sols fortement salins, et l'utilisation des eaux salées et des eaux usées à des fins agricoles; UN :: إقامة برامج بحثية مشتركة في مجال تربية وتحسين محصولي القمح والشعير واستصلاح الأراضي المتملحة واستخدام المياه المالحة والعادمة في الزراعة.
    Le traitement des eaux salées et saumâtres, le drainage et l'irrigation, la multiplication des forages font partie des principaux domaines d'intervention des projets dans les zones les plus désertiques. UN وتشكل معالجة المياه المالحة والشديدة الملوحة، والصرف والري، وتعدد عمليات الحفر جزءاً من المجالات الرئيسية لدعم المشاريع في أكثر المناطق الصحراوية.
    C'est à cause de ce même embargo que le Gouvernement iraquien a estimé nécessaire d'achever par ses propres moyens l'exécution de ce projet, qui permet de drainer les eaux salées et d'accroître la superficie de terres cultivables, permettant ainsi à l'agriculture d'apporter sa contribution à l'atténuation des effets de l'embargo alimentaire sur le peuple iraquien. UN ولنفس السبب وجدت حكومة العراق أن الحاجة ملحة ﻹكمال تنفيذ المشروع بجهود عراقية خالصة ﻷنه يسمح بتصريف المياه المالحة ويوفر أراضي زراعية جديدة يمكن أن تساهم زراعتها في تقليل آثار الحصار الغذائي على شعب العراق.
    - Objectif 7 : Réhabilitation de 3 200 hectares de terres salées au Sénégal et de 1 400 hectares de terres salées au Burkina Faso; achat, acheminement et mise en place d'équipements de potabilisation de l'eau dans la vallée du fleuve Sénégal, touchant une population d'environ 8 000 personnes; UN - الهدف 7: إصلاح 200 3 هكتار من الأراضي المالحة في السنغال و 400 1 هكتار من الأراضي المالحة في بروكينا فاسو؛ واقتناء ونقل وتركيب معدات لتنقية المياه في وادي نهر السنغال، لفائدة 000 8 شخص تقريبا.
    Dans la bande de Gaza, la population dépend essentiellement des puits, qui sont de plus en plus touchés par l'infiltration d'eaux salées due au surpompage pratiqué par Israël entre 1967 et 2005. UN 70 - وفي قطاع غزة، يعتمد السكان في الغالب على آبار المياه الجوفية، حيث يزيد تسرب مياه البحر المالحة إلى مياه تلك الآبار بسبب ما قامت به إسرائيل من ضخ مفرط للمياه الجوفية فيما بين عامي 1967 و 2005.
    La Tunisie examine la possibilité de construire une centrale de cogénération (électricité/eau potable) dans le sud-est du pays afin de traiter les eaux souterraines légèrement salées. UN وتبحث تونس جدوى إنشاء مصنع للتوليد المشترك (الكهرباء - تحلية المياه) في جنوب شرق البلد لمعالجة المياه الجوفية المالحة بشكل طفيف.
    Tandis que la baronne de Pryceshire voyageait pour une cure vers les sources salées, il a attaqué son convoi. Open Subtitles (بينما كانت بارونة (برايسشير تسافر إلى الينابيع المالحة للعلاج نصب كمين لعربتها
    Ces déchets incluent les cendres de foyer, les scories, les scories salées, les cendres volantes, les poussières de chaudière, les poussières des gaz de combustion, d'autres matières particulaires et poussières, les déchets solides provenant du traitement des gaz, les scories noires, les déchets provenant du traitement des scories salées et des scories noires, les mattes et les écumes; UN وتشمل هذه النفايات رماد القاع، والخبث، والخبت الملحي، والرماد المتطاير، وتراب الغلايات، وتراب غاز المداخن، وغير ذلك من الجسيمات والتراب، والنفايات الصلبة من معالجة الغاز، والكدارة السوداء، والنفايات من معالجة الخبث الملحي والكدارة السوداء، والكدارة والكشاطة؛
    Ces déchets incluent le mâchefer, les scories, les scories salées, les cendres volantes, les poussières de chaudière, les poussières des gaz de combustion, d'autres matières particulaires et poussières, les déchets solides provenant du traitement des gaz, les scories noires, les déchets provenant du traitement des scories salées et des scories noires, les mattes et les écumes; UN وتشمل هذه النفايات رماد القاع، والخبث، والخبت الملحي، والرماد المتطاير، وتراب الغلايات، وتراب غاز المداخن، وغير ذلك من الجسيمات والتراب، والنفايات الصلبة من معالجة الغاز، والكدارة السوداء، والنفايات من معالجة الخبث الملحي والكدارة السوداء، والكدارة والكشاطة؛
    Je ne veux pas rester sur ce point, mais elles étaient aussi salées que le mélange montagnard de Fry. Open Subtitles أعني لا أعني الهجوم عليه ولكنه كان مالحاً مثل (كيس المكسرات الذي أعطانيه (فراي
    Légèrement salées. Open Subtitles المملحة قليلا
    Un peu salées, mais elles étaient vraiment bonnes. Open Subtitles كانت مالحة بعض الشيء لكن جائت في وقتها,شكرا يا سيدة ويستن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus