"salaire minimum national" - Traduction Français en Arabe

    • الحد الأدنى الوطني للأجور
        
    • حد أدنى وطني للأجور
        
    • للأجور على الصعيد الوطني
        
    • للأجور على المستوى الوطني
        
    • للحد الأدنى الوطني للأجور
        
    • الأجر الأدنى الوطني
        
    • الحد الوطني الأدنى للأجور
        
    • الحد الأدنى الوطني للأجر
        
    • أدنى للأجور الوطنية ينطبق
        
    • أدنى واحدا للأجور الوطنية
        
    • أجراً أدنى وطنياً
        
    • للأجر على المستوى الوطني
        
    • حد أدنى للراتب الوطني
        
    • والحد الأدنى الوطني للأجور
        
    • وطني أدنى للأجر
        
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir aux salariés que la rémunération qui leur est versée est au moins égale au salaire minimum national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول العاملين على أجر لا تقل قيمته عن الحد الأدنى الوطني للأجور.
    Dans le cas de toute autre personne, cette prime se montrera aux deux tiers du salaire minimum national. UN وبالنسبة لأي شخص آخر تبلغ هذه المكافأة ثلثي الحد الأدنى الوطني للأجور.
    90. La procédure adoptée pour déterminer le salaire minimum national le plus récent illustre les critères utilisés pour concilier les besoins des travailleurs avec les autres facteurs économiques à prendre en considération. UN 90- ويُظهر الإجراء المعتمد في تحديد آخر حد أدنى وطني للأجور المعيارَ المستعمل للتوفيق بين احتياجات العاملين والعوامل الاقتصادية الأخرى التي يجب مراعاتها.
    Le salaire minimum national est établi par le Président de la République. UN ويحدد رئيس جمهورية أذربيجان الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Il lui recommande également de veiller à ce que le salaire minimum national soit révisé périodiquement et établi à un niveau suffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie décent. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بإجراء مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجور وتحديدها على نحو يوفر لجميع العمال وأسرهم مستوى معيشياً لائقاً.
    211. Le salaire minimum national statutaire est entré en vigueur le 1er avril 1999. UN 211- دخل الأجر الأدنى الوطني القانوني حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 1999.
    16. Le Comité est préoccupé par le fait que le salaire minimum national ne suffit pas à garantir un niveau de vie décent au travailleur et à sa famille. UN 16- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الوطني الأدنى للأجور لا يكفي لتأمين مستوى معيشة ملائم للعاملين وأسرهم.
    Il n'est pas possible dans le cadre de ces conventions de prévoir des salaires inférieurs au salaire minimum national. UN لكن هذه الاتفاقات الجماعية قد لا تأتي على ذكر الأجور إذا كانت أقل من الحد الأدنى الوطني للأجور.
    238. La veuve qui exerce une activité rémunérée n'a pas droit à une pension de veuve sauf si sa rémunération est inférieure au salaire minimum national. UN 238- ولا يحق معاش أرملة للأرملة التي تزاول عملا مدرا للدخل، إلا إذا كان ما تكسبه أقل من الحد الأدنى الوطني للأجور.
    Il est important de noter, cependant, que ces travailleuses gagnent moins que le salaire minimum national. UN ولكن من المهم الإشارة إلى أن هؤلاء العاملات يكسبن أقل من الحد الأدنى الوطني للأجور.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir aux salariés que la rémunération qui leur est versée est au moins égale au salaire minimum national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول العاملين على أجر لا تقل قيمته عن الحد الأدنى الوطني للأجور.
    87. En 1998, le Ministre a pris une ordonnance sur le salaire minimum national qui prévoyait un salaire minimum unique applicable à tous les secteurs de l'économie et destiné à couvrir tous les travailleurs du pays. UN 87- وفي سنة 1998، أُدخل " أمر الحد الأدنى الوطني للأجور " الذي ينص على وضع حد أدنى للأجور موحد على نطاق الاقتصاد. وبحيث يشمل جميع العمال في ترينيداد وتوباغو.
    88. L'ordonnance sur le salaire minimum national de 1998 s'applique à tous les travailleurs non qualifiés du pays. UN 88- ويشمل أمر الحد الأدنى الوطني للأجور لسنة 1998 كافة العمال غير المهرة في ترينيداد وتوباغو.
    104. Il n'y a pas de salaire minimum national. UN 104- وليس هناك حد أدنى وطني للأجور.
    104. Il n'y a pas de salaire minimum national. UN 104- وليس هناك حد أدنى وطني للأجور.
    Le Gouvernement maintient les salaires minimums sectoriels actuels pour faciliter la reprise économique des différents secteurs, le but étant d'améliorer progressivement les salaires minimums et les conditions d'emploi dans tous les secteurs, en vue de les élever au-dessus du seuil de pauvreté, puis d'introduire un salaire minimum national. UN وتحافظ الحكومة على شكل الحد الأدنى للأجور القطاعية الحالي من أجل تيسير الإنتعاش الاقتصادي لمختلف القطاعات، بهدف القيام في أعقاب ذلك بتحسين الحد الأدنى للأجور وأحكام وشروط العمل في جميع القطاعات لتصل إلى ما فوق خط الفقر ومن أجل تحديد حد أدنى للأجور على الصعيد الوطني فيما بعد.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Il lui recommande également de veiller à ce que le salaire minimum national soit révisé périodiquement et établi à un niveau suffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie décent. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بإجراء مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجور وتحديدها على نحو يوفر لجميع العمال وأسرهم مستوى معيشياً لائقاً.
    Les derniers chiffres de l'Office national de statistique indiquent qu'environ 1,3 million de personnes ont eu droit à des augmentations à titre de résultat direct de la révision à la hausse du salaire minimum national en octobre 2006. UN وتبين آخر أرقام مكتب الإحصاءات الوطنية أن حوالي 1.3 مليون شخص كانوا يستحقون أجراً أعلى كنتيجة مباشرة لزيادة الأجر الأدنى الوطني في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures pour garantir que le montant du salaire minimum national soit suffisant pour assurer un niveau de vie convenable à tous les travailleurs et à leur famille. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة بغية زيادة الحد الوطني الأدنى للأجور بحيث يكون كافياً لضمان مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    En 2007, le Gouvernement a commencé à fournir une assistance économique équivalant au salaire minimum national aux maîtresses de maison des familles à faible revenu. UN وفي عام 2007، بدأت الحكومة تقدم إعانة اقتصادية إلى ربات البيوت من الأسر المنخفضة الدخل تعادل الحد الأدنى الوطني للأجر.
    535. Le Comité note avec préoccupation que, si la loi sur les relations professionnelles dispose que le salaire dû pour l'emploi à temps plein ne peut être inférieur au salaire le plus bas fixé par la loi ou une convention collective, l'État partie n'a fixé aucun salaire minimum national pour le secteur privé. UN 535- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن الدولة الطرف لم تضع حداً أدنى للأجور الوطنية ينطبق على القطاع الخاص رغم أن القانون الخاص بعلاقات العمل ينص على أن الأجر الذي يدفع لمستخدم يعمل على أساس التفرغ لا يجوز أن يقل عن الأجر الأدنى المحدد بمقتضى القانون أو بموجب اتفاق جماعي.
    c) Allocation d'allaitement : fourniture de produits laitiers ou autres pour un montant équivalant au salaire minimum national pour chaque enfant durant les 12 mois suivant la naissance. UN (ج) إعانة الرضاعة: منتجات الألبان أو منتجات أخرى بما يعادل حدا أدنى واحدا للأجور الوطنية لكل طفل خلال الاثني عشر شهرا الأولى من حياته.
    Le Comité note avec préoccupation que, bien qu'il ait fixé un salaire minimum dans certains secteurs de l'économie formelle, l'État partie n'a pas encore adopté de salaire minimum national pour l'ensemble des branches d'activité économique (art. 7). UN 15- واللجنة قلقة من أن الدولة الطرف، وإن كانت قد حددت أجوراً دنيا مختلفة في قطاعات محدودة من الاقتصادي الرسمي، لم تعتمد بعد أجراً أدنى وطنياً يسري على جميع فروع الأنشطة الاقتصادية (المادة 7).
    33. Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que le montant du salaire minimum national soit déterminé en tenant dûment compte des critères qui définissent un niveau de vie suffisant. UN 33- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعيين الحد الأدنى للأجر على المستوى الوطني بحيث يراعي على النحو الواجب مقتضيات التمتع بمستوى معيشي لائق.
    b) salaire minimum national par grands groupes économiques (industrie, commerce, transports, services et agriculture). UN (ب) حد أدنى للراتب الوطني بحسب المجموعات الاقتصادية الكبرى (الصناعة، التجارة ، النقل، الخدمات، الزراعة).
    Si tel est le cas, le taux de la pension sera amputé du montant équivalant à la différence entre la rémunération hebdomadaire moyenne et le salaire minimum national correspondant. UN وفي هذه الحالة، يُقتطع من المعاش مبلغ يعادل الفرق بين متوسط كسبها الأسبوعي والحد الأدنى الوطني للأجور.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instaurer un salaire minimum national, qui soit régulièrement réexaminé et fixé à un montant suffisant pour permettre à tous les travailleurs et aux membres de leur famille d'avoir un niveau de vie décent. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حدّ وطني أدنى للأجر يستعرض دورياً ويُحدد على مستوى كافٍ لتوفير مستوى معيشي لائق لجميع العمال وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus