"salaires et traitements" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷجور والمرتبات
        
    • المرتبات والأجور
        
    • أجور ومرتبات
        
    Les salaires et traitements ont beaucoup reculé, d'où une perte importante du pouvoir d'achat. UN ولقد طرأ انخفاض خاص على اﻷجور والمرتبات مما أدى الى فقدان نسبة كبيرة من القدرة الشرائية.
    Pendant la période 1990—1993, ces salaires et traitements ont nominalement augmenté de 550 %, mais cette augmentation a à peine couvert 50 % de l'inflation galopante enregistrée pendant la même période. UN وبالرغم من ارتفاع اﻷجور والمرتبات إسمياً بنسبة ٠٥٥ في المائة خلال الفترة بين عامي ٠٩٩١ و٣٩٩١ فلم تكف هذه الزيادة لتغطية نصف الزيادة في معدل التضخم المسجل في نفس الفترة.
    Dans la plupart des pays, la répartition des salaires et traitements entre les femmes est plus équitable qu'entre les hommes (tableau 7.15). UN وفي معظم البلدان، فإن توزيع اﻷجور والمرتبات فيما بين النساء متكافئ بدرجة أكبر من مثيله بين الرجال )الجدول ٧-١٥(.
    En revanche, les dépenses courantes ont été supérieures aux prévisions, à la suite d'une augmentation des salaires et traitements. UN 8 - وفي المقابل، فقد تجاوزت النفقات الحالية التوقعات، جراء زيادة المرتبات والأجور.
    salaires et traitements UN المرتبات والأجور
    salaires et traitements féminins dans divers secteurs de l'économie ukrainienne* UN أجور ومرتبات النساء العاملات في مختلف قطاعات الاقتصاد اﻷوكراني*
    Cela revient à dire que, d'une façon générale, sans un barème de salaires et traitements locaux les taux devraient être équivalents aux taux'les meilleurs'en usage dans la région, correspondant à la situation au Siège. UN ويعني هذا، عند التحدث بصفة عامة، أن يكون جدول اﻷجور والمرتبات المحلية معادلا " ﻷفضل " المعدلات المحلية السائدة بما يطابق الحالة في المقر.
    salaires et traitements UN اﻷجور والمرتبات ١٦
    Dans la plupart des pays, la répartition des salaires et traitements entre les femmes est plus équitable qu'entre les hommes (voir tableau 7.15). UN وفي معظم البلدان، فإن توزيع اﻷجور والمرتبات فيما بين النساء متكافئ بدرجة أكبر من مثيله بين الرجال )الجدول ٧-١٥(.
    A la fin de 1994, la rémunération du travail (salaires et traitements) a accusé une nouvelle baisse de 21 % par rapport à 1993. UN وانخفض أجر العمل )اﻷجور والمرتبات( بحلول نهاية عام ٤٩٩١ بنسبة ١٢ في المائة مقارنة بعام ٣٩٩١.
    56. La faiblesse de la demande de main-d'oeuvre, combinée à des taux d'inflation élevés, a provoqué l'érosion des salaires et traitements du secteur moderne; de plus, la sécurité de l'emploi, les systèmes de sécurité sociale et les possibilités de formation et de recyclage, ainsi que d'autres aspects de l'emploi dans le secteur moderne, ont souvent disparu. UN ٥٦ - وقد تسبب انخفاض مستوى الطلب على اليد العاملة، الى جانب ارتفاع معدلات التضخم، في تضاؤل اﻷجور والمرتبات في القطاع العصري. وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمن الوظيفي، ونظم الضمان الاجتماعي، وفرص التدريب وإعادة التدريب، وغير ذلك من جوانب العمالة في القطاع العصري، قد اندثرت في أكثر اﻷحيان.
    Toutefois, le degré d'inégalité et l'évolution de cette inégalité dans le temps tendent à être plus similaires pour les hommes et les femmes au sein d'un même pays qu'entre différents pays, ce qui laisse supposer que les organismes nationaux chargés d'établir les barèmes des salaires ont une grande influence sur la fixation des salaires et traitements des hommes et des femmes126. UN ولكن تميل درجة التفاوت، والتغير في التفاوت مع مرور الزمن، نحو قدر أكبر من التماثل بالنسبة للرجل والمرأة داخل البلد الواحد أكثر منه فيما بين البلدان. ويوحي ذلك بأن المؤسسات الوطنية التي تقوم بتحديد اﻷجور تؤثر تأثيرا قويا على تحديد اﻷجور والمرتبات بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء)١٢٦(.
    Toutefois, le degré d'inégalité et l'évolution de cette inégalité dans le temps tendent à être plus similaires pour les hommes et les femmes au sein d'un même pays qu'entre différents pays, ce qui laisse supposer que les organismes nationaux chargés d'établir les barèmes des salaires ont une grande influence sur la fixation des salaires et traitements des hommes et des femmes126. UN ولكن تميل درجة التفاوت، والتغير في التفاوت مع مرور الزمن، نحو قدر أكبر من التماثل بالنسبة للرجل والمرأة داخل البلد الواحد أكثر منه فيما بين البلدان. ويوحي ذلك بأن المؤسسات الوطنية التي تقوم بتحديد اﻷجور تؤثر تأثيرا قويا على تحديد اﻷجور والمرتبات بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء)١٢٦(.
    53. Une enquête sur les salaires et les traitements menée en 1990 montre qu'en Suisse, comme dans d'autres pays, les femmes sont en général nettement moins rétribuées que les hommes et qu'il subsiste un écart de salaire d'environ 30 % Enquête d'octobre 1990 sur les salaires et traitements, in Vie économique 9/91, p. 32ss. UN ٣٥- يتضح من دراسة عن اﻷجور والمرتبات أجريت في عام ٠٩٩١ أن المرأة في سويسرا، كما في البلدان اﻷخرى، تتقاضى عموماً أجراً أقل بكثير مما يتقاضاه الرجل وأن نسبة الفرق في اﻷجور لا تزال تعادل ما يقارب ٠٣ في المائة)٠٢(.
    2. a) Fixation des salaires et traitements UN ٢)أ( تحديد اﻷجور والمرتبات
    salaires et traitements - militaires UN المرتبات والأجور - للعسكريين
    134. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés pour les salaires et traitements versés à des employés réduits à l'inactivité, notamment à ceux qui ont été gardés en otage en Iraq et au Koweït, ceux qui ont été évacués de la région et ceux qui y sont restés mais n'étaient pas en mesure de se livrer à des activités productives du fait de l'invasion et de l'occupation. UN 134- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن المرتبات والأجور المدفوعة لموظفين غير منتجين، بمن فيهم الموظفون الذين احتُجزوا كرهائن في العراق والكويت والذين تم إجلاؤهم من المنطقة، والموظفون الذين ظلوا في المنطقة وتعذر عليهم العمل بصورة منتجة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    127. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés pour les salaires et traitements versés à des employés réduits à l'inactivité, notamment à ceux qui ont été gardés en otage en Iraq et au Koweït, ceux qui ont été évacués de la région et ceux qui y sont restés mais n'étaient pas en mesure de se livrer à des activités productives du fait de l'invasion et de l'occupation. UN 127- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن المرتبات والأجور المدفوعة لموظفين غير منتجين، بمن فيهم الموظفون الذين احتُجزوا كرهائن في العراق والكويت والذين تم إجلاؤهم من المنطقة، والموظفون الذين ظلوا في المنطقة وتعذر عليهم العمل بصورة منتجة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans les pays développés par exemple, on a constaté que le niveau moyen des salaires et traitements des entreprises étrangères était sans exception supérieur à celui des entreprises nationales, et l'écart entre la rémunération servie par les filiales étrangères et celle des entreprises nationales n'a cessé de se creuser au cours des années 80. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، على سبيل المثال، وجد أن مستوى أجور ومرتبات الشركات التابعة اﻷجنبية أعلى، بدون استثناء، من مثيلاتها في الشركات المحلية وأن الفجوة بين مرتبات الشركات الفرعية اﻷجنبية ومرتبات الشركات المحلية ظلت تتسع خلال الثمانينات.
    97. Le Fonds global pour le Timor oriental (FGTO), géré par l'Administration transitoire, a été créé pour faire face aux dépenses de fonctionnement des principaux services de l'administration: salaires et traitements des fonctionnaires, biens et services, dépenses d'équipement (par exemple, rénovation des principales installations publiques) et projets urgents de réparation de l'infrastructure. UN 97- أنشئ الصندوق الموحّد لتيمور الشرقية الذي تديره الإدارة الانتقالية لتغطية التكاليف المتكررة للمهام الأساسية للحكومة، بما في ذلك أجور ومرتبات موظفي الخدمة المدنية، والسلع والخدمات، والاستثمار الإنتاجي مثل تجديد المرافق الحكومية الرئيسية ومشاريع الإصلاح العاجل للهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus