"salaires minimaux" - Traduction Français en Arabe

    • الأجور الدنيا
        
    • الحد الأدنى للأجور
        
    • بالحد الأدنى للأجور
        
    • حد أدنى للأجور
        
    • الحدود الدنيا للأجور
        
    • الحدّ الأدنى للأجر
        
    • للأجور الدنيا
        
    • للأجور على نطاق
        
    • الأجر الشهري الأدنى
        
    • والحد اﻷدنى لﻷجور
        
    salaires minimaux en vigueur selon la branche d'activité économique UN الأجور الدنيا الحالية بحسب النشاط الاقتصادي
    Les pourcentages d'augmentation des salaires minimaux de 2002 à 2003 ont été de 16 %. UN وكانت نسبة زيادة الأجور الدنيا بين سنتي 2002 و 2003، 16 في المائة.
    Les sanctions encourues sont définies dans le Code sur les violations administratives, qui prévoit une amende de 50 à 75 salaires minimaux ou une peine d'un maximum de 30 jours de prison. UN وترد العقوبات على الدعارة في قانون الجرائم الإدارية، وتتمثل في 50 إلى 75 من الأجور الدنيا أو الحبس لمدة أقصاها 30 يوما.
    À l'exception du Panama, on a constaté une augmentation des salaires minimaux dans tous les pays. UN وباستثناء بنما، شهدت البلدان الأخرى ارتفاعا في الحد الأدنى للأجور.
    Ce prix comprend un diplôme honorifique, une médaille d'or et une somme équivalant à 25 salaires minimaux. UN وتتألف الجائزة من دبلوم شرف، وميدالية ذهبية، ومبلغ من المال يعادل 25 مرة الحد الأدنى للأجور.
    181. La résolution de la Commission nationale doit motiver la fixation de nouveaux salaires minimaux. UN 181- ويجب أن يتضمن قرار اللجنة الوطنية العناصر التي تبرر تحديد الأجور الدنيا الجديدة.
    182. Le Président de la Commission nationale fait publier la résolution de fixation des salaires minimaux au Journal officiel de la Fédération le 31 décembre au plus tard. UN 182- ويأمر رئيس اللجنة الوطنية بنشر القرار بشأن تحديد الأجور الدنيا في الجريدة الرسمية للاتحاد في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر.
    191. S'agissant des salaires minimaux, l'article 123.VI les définit comme suit : : UN 191- ويحدِّد القسم الرابع الأجور الدنيا على النحو التالي:
    " VI. Les salaires minimaux que doivent toucher les travailleurs sont généraux ou professionnels. UN " رابعاً - تكون الأجور الدنيا التي يجب أن يحصل عليها العمال إما عامة وإما مهنية.
    196. Le tableau ci-après indique les 88 professions, occupations et travaux particuliers dont est actuellement constitué le système de salaires minimaux professionnels. UN 196- ويتضمَّن الجدول التالي 88 من المهن والحرف وأنواع الوظائف التي تدخل في الوقت الحاضر في نظام الأجور الدنيا المهنية.
    201. Les salaires minimaux ne peuvent en aucun cas être inférieurs au taux minimal appliqué à l'ensemble des travailleurs du District fédéral et des entités de la République. UN 201- ولا يجوز في أي حالٍ من الأحوال أن تكون الأجور أقل من الأجور الدنيا المحدَّدة للعمال عموماً في منطقة العاصمة الاتحادية وولايات الجمهورية.
    En outre, le Conseil fixe les salaires minimaux en prenant notamment en considération l'inflation anticipée pour l'année suivante, ce qui a permis, en premier lieu, d'éviter ou d'atténuer la perte de pouvoir d'achat de ces salaires. UN ويحدِّد المجلس أيضا الأجور الدنيا آخذاً بعين الاعتبار بصورة خاصة مستوى التضخُّم المتوقَّع في السنة القادمة؛ ويسمح ذلك في المقام الأول بتجنُّب انخفاض القدرة الشرائية لهذه الأجور جزئياً أو كلياً.
    En tant que réceptrice de migrants la Hong Kong SAR protège les migrants légaux travaillant comme domestiques avec un contrat d'emploi normal, des salaires minimaux et une protection au titre de l'ordonnance sur l'emploi. UN ويجري توفير هذه الحماية عن طريق عقد العمل الاعتيادي وقوانين الحد الأدنى للأجور والحماية بموجب لائحة العمل.
    Le relèvement des salaires minimaux dans de nombreux pays a contribué à l’augmentation des salaires réels au niveau régional. UN وساهم ارتفاع الحد الأدنى للأجور في العديد من البلدان في ارتفاع الأجور الفعلية على المستوى الإقليمي.
    La pénurie de logements suffisants touche en particulier la population urbaine dont le revenu représente cinq salaires minimaux. UN ويؤثر عدم توافر السكن اللائق تأثيراً بالغاً على سكان المناطق الحضرية الذين يصل دخلهم إلى خمسة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    Bon nombre de familles disposant d'un revenu représentant dix salaires minimaux dépassent ce pourcentage. UN بيد أنه يوجد عدد كبير من الأسر التي يصل دخلها إلى عشرة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    La loi sur le salaire minimum, chap. 88:04 au titre de la Section 24 prévoit une action pénale contre les contraventions à la loi sur les salaires minimaux établie conformément à cette loi. UN قانون الحد الأدنى للأجور، الفصل 04:88، الذي يفرض بموجب المادة 24 عقوبة جنائية لمخالفة الأوامر المتعلقة بالحد الأدنى للأجور الصادرة وفقاً للقانون.
    Mais par ailleurs, différents groupes d'employés reçoivent des salaires minimaux fixés en fonction de la complexité de leur travail, les groupes professionnels étant définis à partir de la classification des emplois de la République de Moldova, CRM 006-97. UN وفي الوقت ذاته، تصل فئات مختلفة من العاملين على حد أدنى للأجور يتم تحديده تبعاً لدرجة تعقيد عملهم. وتدفع الدولة أجورهم كما يلي. والفئات الفنية محددة وفقاً للتصنيف الوظيفي المعمول به في جمهورية مولدوفا، CRM 006-97.
    Ceci constituait la première phase d'un processus en trois étapes destiné à égaliser les salaires minimaux des différentes îles. UN وكانت تلك المرحلة الأولى من عملية تشمل ثلاث مراحل للمساواة بين الحدود الدنيا للأجور في كل جزيرة.
    Aux fins de sa mise en œuvre, deux règlements avaient été promulgués pour établir des salaires minimaux et permettre aux employés de changer d'emploi sans avoir besoin du consentement préalable de leur employeur. UN ولتنفيذ هذا القانون، أُصدرت لائحتان تنظيميتان لتحديد الحدّ الأدنى للأجر والسماح للمستخدمين بتغيير رب عملهم من دون الحصول على موافقة مسبقة منه.
    190. Le Mexique a effectivement institué un système de salaires minimaux. UN 190- تم إنشاء نظام للأجور الدنيا في المكسيك.
    Il s'agirait notamment d'appliquer des politiques fiscales visant à accroître le revenu disponible et de généraliser l'adoption de salaires minimaux, outre la mise en place de règles liant la progression des salaires à la croissance de la productivité; UN وقد تشمل البدائل وضع سياسة ضريبية قائمة على زيادة الدخل المتاح واعتماد حدود دنيا للأجور على نطاق واسع، مقترنة بقواعد للأجور ترتبط بنمو الإنتاجية؛
    Article 344. Circonstances aggravantes. Les peines visées au premier paragraphe de l'article 343 sont portées de 12 à 20 années d'emprisonnement assorties d'une amende équivalant au montant de 5 000 mille à 30 000 mille salaires minimaux légaux, lorsque : UN " المادة 344 - الظروف المشددة - تكون العقوبات المبينة في الفقرة الأولى من المادة السابقة السجن فترة تتراوح بين اثني عشر (12) وعشرين (20) عاما وغرامة تتراوح بين خمسة آلاف (000 5) وثلاثين ألف (000 30) ضعف الأجر الشهري الأدنى القانوني في الحالات التالية:
    Des salaires minimaux sont fixés pour les travailleurs du secteur privé. UN والحد اﻷدنى لﻷجور محدد بالنسبة للعمال في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus