"salarial entre les hommes et les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • في الأجور بين الرجال والنساء
        
    • في الأجور بين الرجل والمرأة
        
    • في الأجور بين المرأة والرجل
        
    • في الأجور بين الجنسين
        
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de bien appliquer les mesures récemment adoptées en vue d'assurer une rémunération égale pour un travail de valeur égale, conformément au Pacte, et de réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تفعيل التدابير التي اتخذتها مؤخراً لضمان الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية، على النحو المنصوص عليه في العهد، والحد من الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne 4−16 3 UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes proactives afin de combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN 40 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية ملموسة لتضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسد هذه الفجوة.
    La Grèce a demandé un complément d'information, en particulier sur les mesures prises pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes et pour fournir une aide financière aux victimes de la traite. UN وطلبت مزيداً من المعلومات، ولا سيما عن الحد من الفجوة في الأجور بين الجنسين وعن تقديم المساعدة المالية لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Convention No 100 : Dans son observation de 2000, la Commission a pris note des données statistiques indiquant que l'écart salarial entre les hommes et les femmes était demeuré stable entre 1996 et 1998. UN الاتفاقية رقم 100: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام 2000، لاحظت أن البيانات الإحصائية تشير إلى أن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء ظلت مستقرة من عام 1996 إلى عام 1998.
    Il existe par ailleurs depuis 2006, un rapport annuel mesurant au niveau national l'écart salarial entre les hommes et les femmes, pour aider les pouvoirs publics à prendre des mesures appropriées à ce sujet. UN وإضافة إلى ذلك يصدر منذ عام 2006 تقرير سنوي يبين الفروق في الأجور بين الرجال والنساء على المستوى الوطني مما يساعد السلطات الحكومية على اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن.
    92.79 Continuer à faire des progrès dans l'autonomisation des femmes, et en particulier veiller à ce que l'écart salarial entre les hommes et les femmes disparaisse (Cuba); UN 92-79- المضي قدماً في تمكين المرأة، والعمل بوجه خاص على ضمان تقليص الفرق القائم في الأجور بين الرجال والنساء (كوبا)؛
    Ainsi, l'écart salarial entre les hommes et les femmes tient aux différences de salaire moyen dans les types d'emploi dits < < masculins > > et < < féminins > > . UN وبالتالي، فإن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء بسبب الاختلافات في أنواع العمل " الذكوري " والعمل " المؤنث " .
    110.104 Corriger l'écart salarial entre les hommes et les femmes (Libye); UN 110-104- سد الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء (ليبيا)؛
    Dans son observation formulée en 2012, la Commission a noté avec intérêt l'adoption, le 22 avril 2012, de la loi visant à résorber l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN 8 - أشارت اللجنة باهتمام، في الملاحظة التي أبدتها عام 2012، إلى اعتماد قانون في 22 نيسان/أبريل 2012، يهدف إلى معالجة الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    98.94 Appliquer une politique active et stricte pour mettre fin à l'écart salarial entre les hommes et les femmes, en particulier dans les organisations gouvernementales (Grèce); UN 98-94- اتّباع سياسة نشطة وصارمة للقضاء على الفوارق المجحفة في الأجور بين الرجال والنساء ولا سيّما في المنظمات الحكومية (اليونان)؛
    Il y a lieu également de prendre des mesures en vue de réduire le taux de chômage des femmes et de combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى خفض نسب البطالة النسائية الحالية والقضاء على التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة.
    A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا
    a) De prendre immédiatement des mesures pour atteindre l'objectif prévu dans le Programme d'égalité de rémunération, afin que l'écart salarial ne soit plus que de 15 % d'ici à 2015, pour combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes, conformément à la Convention de l'Organisation internationale du Travail sur l'égalité de rémunération, no 100 (1951); UN (أ) اتخاذ تدابير فورية لبلوغ الهدف الذي حدده برنامج المساواة في الأجور بجعل الفجوة في الأجور بين الجنسين بنسبة 15 في المائة بحلول عام 2015، بهدف سد الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة وفقا لاتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 100) لعام 1951؛
    9. Le Comité constate avec préoccupation que l'écart salarial entre les hommes et les femmes est important (art. 7). UN 9- وتلاحظ اللجنة مع القلق الفارق الكبير في الأجور بين المرأة والرجل (المادة 7).
    (9) Le Comité constate avec préoccupation que l'écart salarial entre les hommes et les femmes est important (art. 7). UN (9) وتلاحظ اللجنة بقلق الفارق الكبير في الأجور بين المرأة والرجل (المادة 7).
    Le Comité recommande de redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation de l'emploi, tant horizontale que verticale, et pour adopter des mesures afin de réduire et d'éliminer l'écart salarial entre les hommes et les femmes en appliquant dans le secteur public des systèmes d'évaluation des emplois et en augmentant en parallèle les rémunérations dans les secteurs à prédominance féminine. UN 552 - وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العزل المهني، أفقيا ورأسيا على حد سواء، واعتماد تدابير لتقليص وسدّ الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل من خلال تطبيق خطط لتقييم الوظائف في القطاع العام ترتبط بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة.
    Le Royaume-Uni a une tradition déjà assez ancienne de taux d'emploi élevé des femmes; aujourd'hui, les femmes qui créent une entreprise sont plus nombreuses; et l'écart salarial entre les hommes et les femmes n'a jamais été aussi faible. UN ولدينا منذ عهد بعيد أعداد كبيرة من النساء اللاتي يشغلن وظائف؛ ويقوم المزيد من النساء بإنشاء مؤسسات؛ ولدينا أدنى فجوة في الأجور بين الجنسين على الإطلاق.
    En outre, on ne sait pas exactement si le règlement des problèmes structurels tels que la ségrégation dans l'emploi et l'écart salarial entre les hommes et les femmes fait partie du mandat des autorités d'inspection du travail. UN إضافة إلى ذلك، من غير الواضح ما إذا كانت المفتشية الوطنية العمالية لديها تفويض بمعالجة المشاكل الهيكلية مثل الفصل بين الوظائف والفجوة في الأجور بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus