Selon l'Iraq, on peut en conclure que la salinité ne constitue plus un problème. | UN | ويشير العراق إلى أن هذا يؤدي إلى استنتاج أن الملوحة لم تعد مشكلة. |
Les effets néfastes du réchauffement climatique, de la déforestation et de la salinité croissante sont déjà flagrants au Bangladesh. | UN | والآثار الضارة المترتبة على الاحترار العالمي، وإزالة الأحراش وزيادة الملوحة ظاهرة فعلا للعيان في بنغلاديش. |
Couche d'eau caractérisée par un fort gradient de salinité | UN | هي طبقة المياه التي ترتفع فيها درجة الملوحة بشدة. |
Cela a accru la salinité de ses effluents, laquelle à son tour a causé des dommages aux ressources agricoles. | UN | وأسفر هذا عن زيادة ملوحة المياه القادمة من المحطة، مما سبب بدوره ضرراً للموارد الزراعية. |
La salinité croissante de l'eau a nettement dépassé les normes internationalement admises, atteignant dans certaines régions des niveaux dangereux. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
Lutte contre l'aridité, l'érosion, la salinité, la | UN | مكافحة القحط، وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه |
:: Favoriser la recherche sur les variétés résistantes à la sécheresse et à la salinité; | UN | :: التشجيع على إجراء البحوث بشأن المحاصيل المقاومة للجفاف والمتحملة للملوحة |
Les eaux superficielles étaient caractérisées par une faible salinité, une température élevée et une forte teneur en oxygène dissout. | UN | وأظهرت مياه السطح قلة الملوحة وارتفاع درجات الحرارة ووجود محتوى كبير من الأكسجين المذاب. |
Les données du SMOS serviront à cartographier les niveaux de salinité et d'humidité et aideront à élaborer des modèles de circulation générale. | UN | وسوف تستخدم بيانات الساتل لرسم خرائط لمستويات الملوحة والرطوبة وكذلك للمساهمة في وضع نماذج لدوران التيارات العالمية. |
Ces terres cultivées ne peuvent habituellement pas être reconverties en terrains de parcours car la végétation autochtone des parcours ne tolère pas toujours une forte salinité. | UN | ولا يمكن عادة العودة إلى استخدام الأرض الزراعية كمرعى، بما أن الغطاء النباتي المحلي للمرعى قد لا يتحمل هذه الملوحة العالية. |
Halocline Couche à fort gradient de salinité. | UN | هي طبقة المياه التي ترتفع فيها درجة الملوحة بشدة. |
L'agriculture est pratiquement inexistante en raison de faibles pluies et de la forte salinité des sols. | UN | والزراعة تكاد تكون منعدمة نظرا لانخفاض مياه الأمطار وارتفاع نسبة الملوحة في التربة. |
L'augmentation de la salinité du sol qui en est résultée a détruit une partie de ces espaces verts. | UN | ونتيجة لذلك، دمّرت الملوحة الجوفية المتزايدة بعض المساحات الخضراء للبلدية. |
L'agriculture est pratiquement inexistante en raison de faibles pluies et de la forte salinité des sols. | UN | والزراعة تكاد تكون منعدمة نظرا لانخفاض مياه الأمطار وارتفاع نسبة الملوحة في التربة. |
Halocline Couche d'eau caractérisée par un fort gradient de salinité. | UN | طبقة تزايد الملوحة هي طبقة المياه التي ترتفع فيها درجة الملوحة بشدة. |
La salinité croissante de l'eau a nettement dépassé les normes internationalement admises, atteignant dans certaines régions des niveaux dangereux. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
Son principal objectif est d'évaluer la salinité des mers et des océans afin de produire des modèles climatiques à long terme. | UN | والهدف الرئيسي منه هو تقدير ملوحة البحار والمحيطات من أجل إنتاج نماذج مناخية طويلة الأمد. |
Les propriétés des fluides, notamment la salinité, sont également utilisées pour déterminer les taux de piégeage par dissolution; | UN | ويجب أيضاً استخدام خصائص السوائل، مثل درجة ملوحة المحلول الأُجاج، لتحديد معدلات الحبس التحلّلي؛ |
Lutte contre l'aridité, l'érosion, la salinité, la saturation du sol en eau, la désertification et les effets de la sécheresse en Asie du Sud | UN | مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا |
Favoriser la recherche sur les variétés résistantes à la sécheresse et à la salinité | UN | التشجيع على إجراء البحوث بشأن المحاصيل المقاومة للجفاف والمتحملة للملوحة |
En outre, l'eau distribuée dans la bande de Gaza n'est pas conforme aux normes de qualité internationales pour l'eau potable, en raison de sa salinité élevée. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تستوفي جودة المياه في قطاع غزة المعايير الدولية لمياه الشرب نظرا لارتفاع مستويات ملوحتها. |
Il donne une description intéressante et factuelle de l'agriculture en Malaisie, puis expose certains des problèmes dus à la salinité. | UN | ويقدّم التقرير وصفاً وقائعياً مثيراً للاهتمام عن الزراعة في ماليزيا، ثم يصف بعض المشاكل المتعلقة بالملوحة. |
Grâce à SMOS, un satellite sera en mesure, pour la première fois, de mesurer l'humidité des sols et la salinité des océans. | UN | وباطلاق سموس، سيتمكن ساتل للمرة الأولى من قياس رطوبة التربة وملوحة المحيطات. |
Procès-verbal n° 242 : solution permanente et définitive du problème international de la salinité des eaux du Colorado | UN | المذكرة 242 بشأن إيجاد حل دائم ونهائي للمشكلة الدولية لملوحة مياه نهر كولورادو. |
Recherches concernant la surface de la Terre, en particulier la salinité des sols et de l'eau de mer | UN | بحوث حول سطح الأرض، وبخاصة ما يتعلق بملوحة التربة ومياه البحر |
- Étain lourd. salinité, écaille de poisson, et étain rouillé. | Open Subtitles | المياه المالحة ، قشور السمك ، و القصدير الصدأ |