"salins" - Traduction Français en Arabe

    • المالحة
        
    • الملحية
        
    • مالحة
        
    Deux pays parties ont élaboré dans le cadre de leur PAN des projets visant à prévenir la salinisation du sol et à restaurer des sols salins. UN وقام بلدان من البلدان الأطراف، في إطار برامج عملهما الوطنية، بوضع مشاريع لمنع تملح التربة ولاستصلاح التربة المالحة.
    Les marais salins seraient remis en végétation après traitement biologique. UN وسيعاد النبات إلى المستنقعات المالحة بعد معالجتها بالاستصلاح الإحيائي.
    Parmi les possibilités d'élimination, il y a les champs de pétrole et de gaz épuisés, les aquifères salins profonds, les gisements de charbon profonds et l'océan profond. UN وتتضمن خيارات التخلص من ثاني أكسيد الكربون حقول النفط والغاز الطبيعي المستنفدة والطبقات الصخرية المالحة العميقة وطبقات الفحم العميقة وقاع البحار.
    Les sols salins, qui limitent la croissance des cultures d'une façon générale, entravent en particulier celles des espèces peu ou non halophiles; UN وتحد التربة الملحية من نمو المحاصيل عموما، وبخاصة الأصناف التي لا تحتمل الملوحة أو تحتملها بشكل طفيف؛
    Si la mer Morte s'asséchait, le vent disperserait les restes de minéraux salins sur les terres fertiles avoisinantes de la vallée du Jourdain, transformant ce qui était une serre naturelle en un désert. UN وإذا جف البحر الميت سوف تنشر الرياح المعادن الملحية المتبقية إلى الحقول الخصيبة المجاورة في وادي الأردن مما يحوِّل ما كان صوبة طبيعية إلى صحراء.
    Le deuxième projet, pour lequel l'Arabie saoudite a demandé une indemnité d'un montant de 295 004 469 dollars, consistait à créer, au sein des réserves susmentionnées, 42,1 kilomètres carrés de nouveaux marais salins et de zones de mangrove. UN ويتعلق المشروع الثاني، الذي التمست المملكة العربية السعودية بشأنه تعويضاً بمبلغ 469 004 295 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، بإقامة مستنقعات مالحة ومناطق مزروعة بأشجار المنغروف داخل المحميات المشار إليها آنفاً، تبلغ مساحتها 42.1 كيلومتراً مربعاً.
    16. La bonification des environnements salins, communs dans les terres arides, dépend elle aussi de la bonne mise en place d'un manteau végétal. UN 16- ويتوقف إصلاح البيئات المالحة المألوفة في الأراضي الجافة على النجاح في إقامة غطاء نباتي.
    Durant les travaux d'excavation, les marais salins et les zones couvrant et découvrant seraient isolés de la mer par la construction de digues et de levées de terre qui seraient enlevées à mesure que les travaux seraient achevés dans chaque zone. UN وخلال عملية الحفر، ستعزل مناطق المستنقعات المالحة ومسطحات المدّ والجزر عن البحر عن طريق بناء حواجز بحرية وسدود ستهدم تدريجياً ما أن يستكمل العمل في كل منطقة من المناطق.
    - Programmes communs de recherche sur la multiplication de variétés améliorées de blé et d'orge, la réhabilitation des sols fortement salins, et l'utilisation des eaux salées et des eaux usées à des fins agricoles; UN :: إقامة برامج بحثية مشتركة في مجال تربية وتحسين محصولي القمح والشعير واستصلاح الأراضي المتملحة واستخدام المياه المالحة والعادمة في الزراعة.
    - Un projet pilote de gestion communautaire de sites salins partagés pour le bétail dans les zones frontières entre le Burkina Faso et le Mali; UN - مشروع تجريبي للإدارة المجتمعية للمواقع المالحة المشتركة للثروة الحيوانية في المناطق الحدودية الواقعة بين مالي وبوركينا فاصو؛
    157. La régénération de sites dégradés a été facilitée, aussi, par la plantation d'essences résistantes telles que le tamari et l'atriplex, qui s'accommodent de sols salins et d'une pluviosité irrégulière. UN 157- وتيسر أيضاً استصلاح المناطق المتدهورة باستخدام الأنواع الشجرية المرنة مثل الترفاء والسرمق اللذين يتكيفان مع التربة المالحة وعدم انتظام الأمطار.
    372. L'Iraq affirme en outre que, si, selon la Jordanie, la récolte de tomates a beaucoup souffert de la salinité, les tomates ont été remplacées par d'autres cultures qu'il est également difficile de pratiquer sur des sols salins. UN 372- ويدعي العراق كذلك أنه رغم أن الأردن يذكر أن محصول الطماطم قد تأثر تأثراً بالغاً بالملوحة استعاض الأردن عن الطماطم بمحاصيل أخرى يصعب أيضاً نموها في التربة المالحة.
    c) Les marais salins dans lesquels la recolonisation naturelle par des espèces végétales de marais s'est produite ou est en cours. UN (ج) مستنقعات مالحة استوطنت فيها نباتات المستنقعات المالحة من جديد استيطاناً طبيعياً أو هي قيد الاستيطان.
    Un projet a été lancé en vue d'élaborer des stratégies pour gérer le déclin des populations et la densité des flamants roses dans les lacs salins, afin d'assurer une gestion écologique durable des lacs où vivent les flamants roses, grâce à une approche axée sur les bassins versants. UN 26 - بدأ العمل في تنفيذ مشروع يهدف إلى وضع استراتيجيات لمعالجة الانخفاض في أعداد طائر البشروس وكثافتها في البحيرات المالحة لضمان الإدارة البيئية المستدامة لبحيرات البشروس استناداً إلى نهج حوض مستجمعات المياه.
    6. À sa vingtsixième session ordinaire, le Comité de politique générale du Fonds spécial d'urgence contre la sécheresse et la famine en Afrique a octroyé au Gouvernement sénégalais la somme de 193 810,64 dollars pour la remise en état de sols salins de la zone deltaïque de la communauté rurale de RossBethio, située dans le département de Dagana et la région de SaintLouis. UN 6- وقامت الدورة السادسة والعشرون للجنة السياسات التابعة للصندوق الخاص للمساعدة الطارئة من أجل الجفاف والمجاعة في أفريقيا، المذكور أعلاه، بتقديم منحة أخرى إلى حكومة السنغال بمبلغ 810.64 193 دولارات من دولارات الولايات المتحدة بغية الاضطلاع بإعادة تأهيل التربة المالحة في منطقة الدلتا بمحلية
    Le Protocole de Kyoto, les projets d'exécution communs et le mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes pourraient contribuer à promouvoir un boisement à grande échelle et la remise en état des terres incultes, des sols salins et d'autres terres soumises à l'érosion et à la dégradation, facilitant ainsi la réalisation des objectifs des trois conventions de la CNUED. UN ويتوقع أن يكون لبروتوكول كيوتو وللمشروعات المشتركة التنفيذ ولآلية التنمية النظيفة دور بارز في تشجيع التشجير على نطاق واسع وإنعاش الأراضي القفر واستصلاح التربة المالحة والأراضي الأخرى المعرضة للتآكل والتدهور، مساهمة بذلك في تحقيق أهداف الاتفاقيات الثلاث ذات الصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Ainsi, à Sri Lanka, les agriculteurs des régions touchées par le tsunami de décembre 2004 cultivent désormais une variété de haricot vert qui est tolérante aux sols salins tout en étant nutritive et plus rentable. UN ونتيجة لذلك، يقوم المزارعون في مناطق من سري لانكا تضررت من الأمواج الزلزالية في كانون الأول/ديسمبر 2004 بزراعة أصناف عديدة من الفاصوليا التي تنمو في التربة الملحية ومغذية أيضا وتدر محصولا أكبر.
    c) Canalisation manuelle - On pratique à la binette dans les sédiments des marais salins des incisions afin d'allonger la durée de séjour des eaux de marée dans le voisinage ( < < microcanalisation > > ) et d'encourager les eaux de marée à pénétrer plus profond dans les sédiments; UN (ج) التوجيه اليدوي - تحدد المستنقعات الملحية باستخدام الفأس لزيادة المدة الزمنية التي يكون فيها ماء المد والجزر متواجداً بجوار الرواسب (شق قنوات صغيرة جداً) ولدفع ماء المد والجزر إلى التغلغل ضمن الرواسب بشكل أكبر.
    Les injections de CO2 dans des formations géologiques, comme des aquifères salins profonds ou des gisements de pétrole et de gaz, sous le plancher marin, peuvent aussi avoir des impacts, notamment sur les communautés microbiennes du sous-sol marin. UN ويمكن أيضا أن يؤدي حقن غاز ثاني أكسيد الكربون في التكوينات الجيولوجية، مثل التكوينات الملحية العميقة ومستودعات النفط والغاز الموجودة تحت قاع البحر، إلى تأثيرات على جملة أمور منها المجتمعات الجرثومية التي تعيش تحت قاع البحر().
    12. Dans toutes les zones arides, semiarides et subhumides sèches, les réserves d'eaux souterraines diminuent et de nombreux sols deviennent salins en raison de la dégradation causée par la sécheresse et une mauvaise gestion. UN 12- وأخذت كافة إمدادات المياه الجوفية في جميع المناطق الجافة وشبه الجافة والجافة شبه الرطبة تتعرض للاستهلاك المتزايد كما أصبحت أنواع كثيرة من التربة مالحة نتيجة تردي الأراضي بسبب الجفاف وسوء الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus