Réserver des espaces spéciaux aux personnes handicapées dans les salles d'audience des tribunaux. | UN | وجود أماكن مخصصة في قاعات الجلسات بالمحاكم لذوي الإعاقة بما يتناسب وحالتهم. |
Les Chambres de première instance continueront d'utiliser toutes les salles d'audience qui se libèrent pour tenir des audiences supplémentaires. | UN | وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها. |
Parmi les priorités figurent la réforme judiciaire, le soutien aux procureurs et la construction de salles d'audience. | UN | ومن بين الأولويات في هذا الصدد الإصلاح القانوني ودعم المدعين العامين وتشييد قاعات محكمة جديدة. |
Le calendrier judiciaire doit permettre une utilisation optimale des salles d'audience et une distribution rationnelle de la charge de travail parmi les différentes formations des Chambres. | UN | والهدف من الجدول الزمني القضائي كفالة الاستخدام الأمثل لقاعات المحكمة، وكفاءة توزيع عبء العمل بين مختلف هيئاتها. |
Des brochures et des documents d'information sont disponibles dans les salles d'attente. | UN | وتتاح في قاعات الانتظار التابعة لهذه المصالح الطبية منشورات ومواد إعلامية. |
Des moyens techniques pourraient être installés dans les salles d'audience où se déroulent des procès de piraterie. | UN | ويمكن تركيب معدات تقنية في قاعات المحاكم التي تجرى فيها دعاوى القرصنة. |
La Cour d'appel de Phnom Penh devrait avoir un nombre plus important de salles d'audience et davantage de ressources pour appuyer ses activités. | UN | وينبغي توفير المزيد من قاعات المحاكمة والمزيد من الموارد لمحكمة الاستئناف في بنوم بنه لدعم أنشطتها. |
Dans certains tribunaux d'instance, des salles d'audience spéciales sont prévues pour protéger les témoins vulnérables et leur éviter de témoigner à visage découvert. | UN | وفي بعض المحاكم، توجد قاعات خاصة تتيح حماية الشهود المستضعفين عند تقديم شهاداتهم علناً. |
De plus, deux bases de données relatives à la pratique des requêtes et à l'utilisation des salles d'audience ont été mises en place au Bureau du Président. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئت في مكتب الرئيس قاعدتان للبيانات، بشأن ممارسة تقديم بالطلبات وبشأن استعمال قاعات المحكمة. |
Neuf procès se déroulent actuellement dans les trois salles d'audience du Tribunal. | UN | فيجري النظر حاليا في تسع محاكمات في قاعات المحكمة الثلاث. |
Un soutien logistique serait offert aux institutions judiciaires pour les aider à aménager 10 salles d'audience. | UN | وسيوَفَّر دعم لوجستي للمؤسسات القضائية لإنشاء 10 قاعات للمحاكمة. |
Il recommande toutefois d'étudier d'autres solutions, notamment celle d'utiliser les salles d'audience du Tribunal spécial pour le Liban ou de la Cour pénale internationale. | UN | غير أن المحكمة تقترح بحث خيارات أخرى كاستخدام قاعات المحكمة في المحكمة الخاصة للبنان أو المحكمة الجنائية الدولية. |
La Cour pénale internationale est actuellement équipée en salles d'audience et ses locaux permanents le seront aussi. 4. Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | ولدى المحكمة قاعات محكمة، كما سيظل لديها قاعات محكمة في مبانيها الدائمة. |
Les neufs derniers procès en première instance suivent actuellement leur cours dans les trois salles d'audience du Tribunal. | UN | وتجري حاليا في قاعات المحكمة الثلاث المحاكمات التسع المتبقية، ولم تعد هناك أي قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Ils travaillaient ensemble sur le terrain, dans les champs, dans les salles d'école et dans les couloirs des hôpitaux. | UN | لقد اشتغلوا معاً ميدانياً، في الحقول والمزارع، وفي قاعات والمدارس وأروقة المستشفيات. |
Dans le cas du Greffe, il faudrait nommer un greffier adjoint et d'autres agents ayant l'expérience requise de la gestion des salles d'audience. | UN | ففي قلم المحكمة، ينبغي أن يتضمن ملء الشواغر تعيين نائب للمسجل وموظفين آخرين لقاعات المحكمة يتمتعون بخبرة عالية في إدارة قاعات المحكمة. |
Ces mesures ont eu pour effet de réduire la disponibilité des salles d'audience pour chaque affaire. | UN | وقد خفضت هذه التدابير من المساحة المتاحة لقاعة المحكمة لكل من المحاكمات. |
La Présidente McDonald ajoute que plusieurs États Membres ont offert leur concours financier pour la construction de deux nouvelles salles d'audience. | UN | وتشير الرئيسة ماكدونالد كذلك إلى أن بعض الدول اﻷعضاء قد عرضت المساعدة بتمويل بناء قاعتي محاكمة إضافيتين. |
En outre, ils ont été déposés à la réception respectivement dans les salles d'attente des commissariats de Police aux fins de sensibiliser le public et notamment les parents. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت المنشورات في قاعات الاستقبال وقاعات الانتظار لمأموري الشرطة بغرض توعية الجمهور وخاصة الآباء. |
Le projet sera axé sur les éléments suivants : portes, fenêtres, toits, salles de conférence et de réunion, locaux techniques essentiels, ascenseurs, salles d'archivage et de stockage et garages. | UN | ويشمل ذلك الأبواب، والنوافذ، والأسطح، وغرف المؤتمرات والاجتماعات وغرف الهياكل الأساسية الحساسة، ومقصورات المصاعد وأجهزة مراقبة الردهات، وأماكن المحفوظات والتخزين، ومرائب وقوف السيارات. |
Les nouvelles écoles sont équipées de classes suffisamment vastes, de laboratoires, de bibliothèques, de salles d'informatique et de terrains de jeu. | UN | وزودت المدارس المنشأة حديثا بمساحات كافية من حيث حجرات الدراسة ومختبرات للعلوم ومكتبات ومعامل للحاسوب وساحات للملاعب. |
Les deux nouvelles salles d'audience permettent de traiter davantage d'affaires et le greffe a été modernisé. | UN | والآن ثمة قاعتا محاكمة تسمحان بالنظر في المزيد من القضايا، كما طُوّرت المرافق الخاصة بموظفي المحكمة. |
Dans le cas de Bait Awladona Company, ils correspondent à certains travaux de remise en état effectués après la libération et aux salaires payés aux employés pour qu'ils nettoient les salles d'exposition du requérant. | UN | أما في حالة شركة بيت أولادنا، فإن التكاليف تتعلق باصلاحات معينة أجريت وبمرتبات دفعت لموظفين بعد التحرير لقاء تنظيف صالات عرض صاحب المطالبة. |
Le Comité a néanmoins noté que pour les salles d'audience et les activités judiciaires des Chambres, les réalisations n'avaient pas été quantifiées. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن المنجزات المتصلة بغرف المحكمة والأنشطة القضائية التي تقوم بها دوائر المحكمة لم يتم تحديدها من الناحية الكمية. |
Ensuite, il est indispensable d'utiliser pleinement les salles d'audience supplémentaires qui ont pu être établies grâce aux dons de plusieurs États Membres. | UN | وثانيا، هناك حاجة إلى الانتفاع التام بقاعات المحكمة اﻹضافية التي أمكن توفيرها عن طريق منح مقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Nos salles d'interrogatoire sont libres. | Open Subtitles | أنتما أكثر من مرحب بكما لإستخدام أيّ من غرف الاستجواب |
Services pré/postnatals : salles d'accouchement et services de maternité | UN | الخدمات السابقة للولادة واللاحقة لها: غرف الولادة وأجنحة الأمومة |