La campagne a été déclinée sous différentes formes dans la presse et un film a été projeté lors de la retransmission publique de la coupe du monde de football et dans les salles de cinéma. | UN | ونشرت الغايات من ذلك في الصحف وعُرِضت صور حيّة في العروض المرئية العامة لكأس العالم لكرة القدم وفي دور السينما. |
Le Groupe de la télévision a lancé une série de bandes vidéo promotionnelles pour diffusion dans les salles de cinéma locales. | UN | وأعدت وحدة التلفزيون سلسلة من المشاهد بالفيديو لعرضها في دور السينما المحلية. |
Le gouvernement envisage de modifier la loi no 40, de manière à en étendre l'application aux petites salles de cinéma et de projection vidéo. | UN | وتأمل الحكومة في تعديل قانون مجلس اﻷداء العام ليغطي دور السينما الصغيرة وقاعات عرض شرائط الفيديو. |
Nos lieux de travail, y compris les salles de cinéma et les cafés, ont changé. | UN | وتغيرت أماكن عملنا، بما في ذلك المسارح والمباني العامة. |
Il n'est pas nécessaire, cependant, de donner un pourboire aux chauffeurs de taxi et aux placeurs des salles de cinéma. | UN | غير أنه لا يلزم دفع بقشيش لسائقي سيارات الأجرة أو للمرشدين في قاعات السينما. |
Jusqu'en octobre 1998, la capitale comptait 25 salles de théâtre, plus de 600 bibliothèques et 123 salles de cinéma. | UN | إذ كانت العاصمة سنة 1998 تضم 25 مسرحا وما يزيد على 600 مكتبة و123 قاعة سينما. |
Des milliers de gens sont détenus dans des centres de détention de quartier (kebele) ou des salles de cinéma converties temporairement en centres de détention; | UN | ونُقل الآلاف إلى مراكز الاحتجاز الكائنة في الضواحي كيبيلي) وإلى قاعات دور العرض السينمائي التي تم تحويلها مؤقتا إلى مراكز احتجاز؛ |
vi) Des accords concernant la production, en vertu desquels un distributeur exige d'un exploitant de salles de cinéma ou d'un organisme de radiodiffusion qu'il achète tout ou partie de la future production d'un distributeur ou d'un producteur, au lieu d'acheter des films ou des émissions individuellement lors de leur sortie; | UN | `6` صفقات الإنتاج التي يشترط بمقتضاها موزع أفلام على متعهد تشغيل دار سينما أو على شركة بث شراء الإنتاج القادم كلياً أو جزئياً من موزع أو منتج أفلام، بدلاً من شراء البرامج فرادى عند صدورها؛ |
Ce sont tous des monopoles et ils exercent des pressions, mais le film sera montré : heureusement, nous sommes à l'ère de l'informatique et des télécommunications, on ne dépend plus des salles de cinéma qui sont gérées par les monopoles. | UN | لكن الفيلم سيعرض في أماكن أخرى. ومن حسن الحظ أننا في عصر أجهزة الكمبيوتر والاتصالات. ولم نعد نعتمد على صالات عرض الأفلام التي تديرها الاحتكارات. |
A Hong Kong, le réseau des salles de cinéma a une capacité de projection d'environ 300 films par an. | UN | وفي هونغ كونغ، تملك شبكة دور السينما القدرة على عرض نحو ٠٠٣ فيلم في السنة. |
:: Campagne de diffusion dans les salles de cinéma d'un message publicitaire sur les droits des personnes handicapées; | UN | نشر حملة في دور السينما لبث شريط قصير عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
En conséquence les salles de cinéma et les clubs de vidéo continuent à projeter des films qui perpétuent des images stéréotypées de la femme. | UN | ونتيجة لذلك، تعرض دور السينما ونوادي الفيديو أفلاماً تؤكد الصور النمطية للمرأة. |
Les salles de cinéma sont vraiment sombres, non ? | Open Subtitles | دور السينما لا تبدأ باستقبال الناس إلا مع حلول الظلام |
Selon l'Office central de statistique (GUS), il y avait 960 salles de cinéma en 1991, 772 en 1992, 705 en 1993 et 713 en 1994. | UN | ووفقا لمكتب اﻹحصاء المركزي، بلغ عدد دور السينما ٩٦٠ دارا في عام ١٩٩١، و٧٧٢ دارا في عام ١٩٩٢، و٧٠٥ دور في عام ١٩٩٣، و٧١٣ دارا في عام ١٩٩٤. |
Un certain nombre de pays ont mené des campagnes de sensibilisation originales et produit des spots publicitaires qui ont été diffusés dans les salles de cinéma, sur les chaînes nationales de télévision et dans les transports publics. V. Information et éducation du public | UN | وقد أطلق عدد من البلدان حملات توعية خلاقة عن طريق إنتاج إعلانات تعرض في دور السينما وعلى شاشات التلفزة الوطنية أو في وسائط النقل العام. |
Dans certains pays européens, on a jugé préoccupantes la concentration horizontale des salles de cinéma et leur intégration verticale avec la distribution de films. | UN | ويوجد تسليم بأن قضية تركُّز الملكية في دور السينما وتكاملها الرأسي مع توزيع الأفلام تمثل مشكلة في بعض البلدان الأوروبية. |
Pour remédier à ce problème, des préférences sont quelquefois accordées aux distributeurs qui fournissent en priorité aux salles de cinéma des films réalisés dans l'Union européenne. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، تُمنح أحياناً أفضليات لشركات التوزيع التي تعطي الأولوية لتوريد الأفلام المنتجة في الاتحاد الأوروبي إلى دور السينما. |
Les salles de cinéma et les clubs vidéo sont tenus par la loi de faire respecter les limites d'âge. | UN | أما المسارح ومحلات الفيديو، فهي ملزمة قانونا بإنفاذ الحدود العمرية. |
Décret n° 60-94 du 3 mars 1994 réglementant la fréquentation des salles de cinéma et de spectacles par les enfants de moins de 16 ans | UN | المرسوم رقم 60-94 الصادر في 3 آذار/مارس 1994 الذي ينظم ارتياد الأطفال دون سن السادسة عشرة قاعات السينما والعروض الفنية؛ |