Il est recommandé aux membres des délégations de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. | UN | ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات. |
Le nombre d’exemplaires des documents stockés et distribués au Secrétariat et dans les salles de réunion a été réduit. | UN | فقد قُلص عدد نسخ الوثائق التي تُخزن ثم توزع داخل اﻷمانة العامة وفي غرف الاجتماعات. |
Les délégations continueront naturellement de demander un accès rapide aux documents dans les salles de réunion. | UN | ومن الطبيعي أن الوفود ستظل تطلب إتاحة الوثائق بسهولة لاستخدامها في قاعات الاجتماعات. |
Des améliorations sont nécessaires dans tous les lieux d'affectation s'agissant de la planification des services de conférence et de l'affectation de salles de réunion aux groupes régionaux. | UN | وتلزم تحسينات في جميع مراكز العمل في تخطيط خدمات المؤتمرات وتخصيص قاعات الاجتماعات للمجموعات الإقليمية. |
Onze des centres désignés ont indiqué avoir accès à des salles de réunion satisfaisantes. | UN | وأفاد 11 مركزاً من المراكز المرشّحة بقدرته على الوصول إلى مرافق الاجتماعات الملائمة. |
Les journalistes accrédités se verront en outre attribuer des sièges dans les salles de réunion pour les séances publiques. | UN | وتخصص أيضا داخل غرف الاجتماع في أثناء الجلسات العامة مقاعد لجلوس مراسلي وسائط الإعلام المعتمدين. |
Services de visioconférence correspondant aux réunions prévues dans le calendrier (équipement de quatre salles de réunion) | UN | توفير خدمات التداول بالفيديو للاجتماعات المدرجة في الجدول الحالي، وتجهيز أربع غرف اجتماعات |
Un montant de 35 200 dollars est demandé pour couvrir le coût de la location de salles de réunion et de bureaux. | UN | لذلك اقترحت احتياجات مقدارها ٢٠٠ ٣٥ دولار لتغطية تكلفة استئجار غرف الاجتماعات والحيز المكتبي. |
Des moyens seront mis en place pour assurer la transmission électronique des documents et leur reproduction sur place dans les salles de réunion, au Siège et dans les bureaux hors Siège. | UN | وسيجري وضع آلية تمكن من تعميم الوثائق في شكل الكتروني واستنساخها داخل غرف الاجتماعات بالمقر وبالمكاتب البعيدة عن المقر. |
Agrandissement des salles de réunion de la pelouse nord, du restaurant des délégués et de la cafétéria du personnel, New York | UN | توسيع غرف الاجتماعات في الجهة الشمالية ومرافق تقديم الطعام للوفود ومطعم الموظفين في نيويورك |
salles de réunion et services de traiteur | UN | قاعات الاجتماعات والوجبات مصروفات متنوعة |
salles de réunion et services de traiteur | UN | قاعات الاجتماعات والوجبات مصروفات متنوعة |
salles de réunion et services de traiteur | UN | قاعات الاجتماعات والوجبات مصروفات متنوعة |
Modernisation des salles de réunion | UN | التحسينات المقرر إدخالها على مرافق الاجتماعات |
salles de réunion et appui local | UN | مرافق الاجتماعات والدعم المحلي |
Il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب. |
ii) Prévoir des salles de réunion pour les audiences ou les délibérations du tribunal arbitral; | UN | `2` تحديد غرف الاجتماع لجلسات الاستماع أو التداول الخاصة بهيئة التحكيم؛ |
Les salles de réunion d'autres comités et groupes de travail seront annoncées dans le journal qui paraîtra tous les jours pendant la Conférence. | UN | وسيعلن عن غرف اجتماعات بقية اللجان واﻷفرقة العامة في اليومية التي ستصدر أيام المؤتمر. |
iv) Le dialogue serait favorisé en accordant aux ONG accréditées l'accès aux salles de réunion de la Conférence, du Comité et des groupes de travail, en leur réservant des places à toutes les séances publiques. | UN | `4` يمكن إحراز تقدم أكبر في الحوارات بمنح المنظمات غير الحكومية المعتمدة فرصةً لدخول غرف اجتماع المؤتمر واللجان والأفرقة المجمعة في كافة الجلسات العلنية واتخاذ الترتيبات المناسبة لجلوس ممثليها. |
À N. B. : Les salles de réunion peuvent accueillir au maximum 8 personnes. | UN | ملاحظة: لا تتسع غرفة الاجتماع لأكثر من 8 أشخاص. |
Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. | UN | ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع. |
Des plaquettes d'identité seront délivrées lors de l'inscription, et les participants seront priés de les porter en permanence, car ils devront les présenter pour accéder aux salles de réunion. | UN | وسيتم عند التسجيل إصدار بطاقات التعريف بالهوية، وعلى المشاركين حمل هذه البطاقات في جميع الأوقات، إذ لن يُسمح لهم بدخول مكان انعقاد الدورة دون الاستظهار بها. |
En ce qui concerne l'amélioration du dispositif technique des salles de réunion, plusieurs projets sont à l'examen. | UN | 47 - وقيد النظر حاليا عدد من المشاريع الرامية لتحسين القدرات التكنولوجية لقاعات الاجتماعات. |
Note : Les salles de réunion seront indiquées quotidiennement dans le Journal. | UN | ملاحظة: ستحدد في " اليومية " الغرف التي تنعقد فيها الجلسات. |
Des places en nombre limité sont réservées aux représentants des médias dans les galeries de la presse des salles de réunion. | UN | 66 - يوجد عدد محدود من التذاكر المتاحة لممثلي وسائط الإعلام في مقاعد شرفات الصحافة بقاعات الاجتماعات. |
salles de réunion | UN | قاعات اللجان |
7. Seules les personnes munies d'une carte d'identité seront admises dans les salles de réunion et de conférence. | UN | ٧ - ويسلتزم دخول جميع قاعات وغرف الاجتماع، في جميع اﻷوقات، إبراز بطاقات الهوية. |