Je donne maintenant la parole au représentant de la République arabe syrienne, l'Ambassadeur Salloum. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثل الجمهورية العربية السورية الموقر، السفير سلوم. |
Il me reste un orateur sur ma liste. Je donne donc la parole au distingué représentant de la République arabe syrienne, l'Ambassadeur Toufik Salloum. | UN | لديّ متحدث إضافي على القائمة، ولذلك أدعو مندوب الجمهورية العربية السورية الموقر، سعادة السفير توفيق سلوم. |
Permettezmoi tout d'abord de souhaiter, au nom de tous les membres de la Conférence du désarmement, une cordiale bienvenue à l'Ambassadeur Toufik Salloum, qui vient de prendre ses fonctions de Représentant permanent de la République arabe syrienne, et de l'assurer de notre coopération et de notre appui indéfectibles. | UN | أود، بادئ ذي بدء، نيابة عن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة السفير توفيق سلوم الذي تولى منصب الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية، وأن أؤكد له كامل تعاوننا ودعمنا. |
187. Sur les trois cas de disparition signalés, l'un concernant un ressortissant palestinien qui avait été arrêté dans le camp palestinien proche de Salloum a été élucidé. | UN | ومن بين حالات الاختفاء الثلاث المبلغ عنها سابقا تم إيضاح حالة تتعلق بفلسطيني قبض عليه في المخيم الفلسطيني بالقرب من السلوم. |
228. Au sujet de Midhat Ali Zahra, le Gouvernement a déclaré qu'aucun élément de preuve ne permettait d'établir qu'il avait été roué de coups aux postes de police de Salloum et de Mathrouh. | UN | 228- فيما يتعلق بمدحت علي زهراء، ذكرت الحكومة أنه لم يُعثر على أدلة تؤيد أنه أُخضع للضرب في مركزي شرطة السلوم ومطروح. |
Le gouvernement intérimaire de la Coalition nationale syrienne a également lancé un projet de creusement de puits dans les villes de Salloum Qassimiyé et Brive dans la région occidentale d'Aanjarh. | UN | وبدأت الحكومة المؤقتة للائتلاف الوطني السوري أيضا مشروعا لحفر بئر في كل من مدينتي سلوم القاسمية، وبريج في المنطقة الغربية من عنجارة. |
11. M. Salloum rappelle ce qu'avait réaffirmé la Conférence d'examen de 2000, à savoir que la résolution sur le MoyenOrient adoptée à la Conférence de 1995 resterait valide tant que ses buts et objectifs ne seraient pas atteints. | UN | 11- وذكَّر السيد سلوم بما أُعيد تأكيده في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر المعقود في عام 1995 سيظل سارياً طالما لم يتم بلوغ أهدافه وغاياته. |
M. Toufik Salloum (République arabe syrienne) | UN | السيد توفيق سلوم (الجمهورية العربية السورية) |
M. Toufik Salloum (République arabe syrienne) | UN | السيد توفيق سلوم (الجمهورية العربية السورية) |
M. Toufik Salloum*, M. Suleiman Sarra, M. Faysal Khabbaz-Hamoui, M. Ibrahim Ibrahim, M. Mohammad Khafif, Mme Souheila Abbas. | UN | السيد توفيق سلوم*، السيد سليمان سره، السيد فيصل خباز - الحموي، السيد إبراهيم إبراهيم، السيد محمد الخفيف، السيدة سهيلة عباس. |
M. Salloum (République arabe syrienne) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, nous espérions éviter la voie dangereuse sur laquelle nous sommes entraînés par le représentant d'Israël. | UN | السيد سلوم (الجمهورية العربية السورية): السيد الرئيس، كنا نود أن نتجنب هذا المنزلق الخطير الذي يجرنا إليه سفير إسرائيل. |
203. Sur les quatre cas de disparition signalés, deux concernent des ressortissants palestiniens qui auraient été arrêtés en 1996, l'un dans un camp palestinien proche de Salloum et l'autre à Tubruk, parce qu'ils étaient soupçonnés d'avoir des liens avec un mouvement religieux d'opposition. | UN | 203- وتتعلق حالتان من الحالات الأربع المبلغ عنها بفلسطينيين قيل إنه قُبض عليهما في عام 1996، أحدهما في مخيم فلسطيني بالقرب من سلوم والآخر في طبرق للاشتباه في أن له صلة بحركة دينية معارضة. |
À 6 h 30, sur la route de Damas-Deraa, une charge a explosé près des fours Chamsein, blessant un homme qui tentait de la désamorcer, ainsi que le lieutenant Ghadir Salloum. | UN | 4 - في الساعة 30/6 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بتفجير عبوة ناسفة بالقرب من أفران شمسين على طريق عام دمشق - درعا مما أدى إلى إصابة الملازم أول غدير سلوم وعنصر آخر أثناء محاولتهم تفكيكها. |
À 12 heures, à Jaramana, un groupe terroriste armé a tiré sur le sergent Alaa Hussein Salloum, qu'il a blessé. | UN | 6 - الساعة 00/12 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على الرقيب علاء حسين سلوم أثناء مروره في محلة جرمانا مما أدى إلى إصابته بجروح. |
À 12 heures, sur la route Edleb-Harem, en face des services météorologiques, un groupe terroriste armé a tiré sur une voiture Kia appartenant à la prison, au volant de laquelle se trouvait le policier Salloum el-Hamoud ben Abdallah (né en 1967). | UN | 87 - في الساعة 00/12 وعلى طريق إدلب - حارم مقابل الأرصاد الجوية أقدمت مجموعة إرهابية على إطلاق النار على سيارة السجن نوع كيا يقودها الشرطي السائق سلوم الحمود بن عبد الله تولد عام 1967، مما أدى لإصابته بشظايا طلق ناري بالرأس والعين وأسعف إلى المشفى الوطني بإدلب. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant des États-Unis d'Amérique de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. Je donne à présent la parole au représentant de la République arabe syrienne, l'Ambassadeur Salloum. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية الموقر على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة، والآن أعطي الكلمة إلى ممثل الجمهورية العربية السورية الموقر، السفير سلوم. |
M. Salloum (République arabe syrienne) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, j'aimerais préciser un point. Je ne parlais pas du régime politique israélien ni des élections en Israël. | UN | السيد سلوم (الجمهورية العربية السورية): السيد الرئيس، للتصحيح فقط، أنا لم أتحدث عن النظام السياسي في إسرائيل ولا عن انتخابات إسرائيل. |
206. Au cours de 1996, le HCR a continué d'assister 200 Palestiniens isolés à Salloum sur la frontière entre l'Egypte et la Jamahiriya arabe libyenne depuis septembre 1995. | UN | ٦٠٢ - وواصلت المفوضية خلال عام ٦٩٩١ رصد ومساعدة نحو ٠٠٢ فلسطيني تركوا في منطقة السلوم على الحدود بين مصر والجماهيرية العربية الليبية منذ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
Les deux cas nouvellement signalés se seraient produits en septembre 1996; l'un concernait un Palestinien arrêté dans le camp palestinien proche de Salloum, au nord—est de la Libye, qui aurait été relâché. | UN | وأدعي أن الحالتين اللتين أُبلغ عنهما حديثا قد حدثتا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦؛ وتتعلق إحداهما بفلسطيني قُبض عليه في المخيم الفلسطيني بالقرب من السلوم في شمال شرقي ليبيا وأُفرج عنه بعد ذلك. |
206. Au cours de 1996, le HCR a continué d'assister 200 Palestiniens isolés à Salloum sur la frontière entre l'Egypte et la Jamahiriya arabe libyenne depuis septembre 1995. | UN | ٦٠٢- وواصلت المفوضية خلال عام ٦٩٩١ رصد ومساعدة نحو ٠٠٢ فلسطيني تركوا في منطقة السلوم على الحدود المصرية الليبية منذ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
Au point de passage de Salloum, le HCR a servi plus de 4 000 repas à des Syriens bloqués et l'OIM a participé aux activités médicales et fourni un certain nombre d'articles non alimentaires. | UN | وفي معبر السلوم الحدودي، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى السوريين الذين تقطعت بهم السبل أكثر من 000 4 وجبة، بينما قدمت المنظمة الدولية للهجرة المساعدة بتوفير العلاج الطبي وبعض المواد غير الغذائية. |