"salue les efforts déployés par" - Traduction Français en Arabe

    • ترحب بالجهود التي تبذلها
        
    • تثني على الجهود التي يبذلها
        
    • يرحب بالجهود التي تبذلها
        
    • يشيد بالجهود التي تبذلها
        
    • يرحب بجهود
        
    • ترحب بجهود
        
    • يشيد بالجهود التي يبذلها
        
    • يشيد بجهود
        
    • يرحب بالجهود التي بذلها
        
    • ويشيد بالجهود التي بذلتها
        
    • وتشيد بالجهود التي بذلتها
        
    • ترحب بالجهود التي يبذلها
        
    • تثني على جهود
        
    • تقر بالجهود التي بذلتها
        
    • تشيد بجهود
        
    L'Albanie salue les efforts déployés par l'ONU en vue du raffermissement continu de son rôle dans la résolution des problèmes aigus qui préoccupent aujourd'hui l'humanité sur les plans politique, économique et humanitaire. UN وألبانيا ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لكي تواصل تعزيز دورها في حل المشاكل الحادة التي تواجه اﻹنسانية اليوم في المجالات السياسية والاقتصادية واﻹنسانية.
    Il salue les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour le Sahara occidental afin de mettre définitivement un terme au conflit sur ce territoire, dernière colonie en Afrique. UN وهي تثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للصحراء الغربية عملاً على تحقيق تسوية نهائية للنزاع في ذلك الإقليم، الذي هو المستعمرة الباقية الوحيدة في أفريقيا.
    L'Union européenne salue les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de `homme pour défendre le droit au développement. UN وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز الحق في التنمية.
    La délégation haïtienne salue les efforts déployés par la Mission civile internationale en Haïti. UN وأضاف أن الوفد الهايتي يشيد بالجهود التي تبذلها البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Enfin, la délégation vietnamienne salue les efforts déployés par la communauté internationale pour traiter les questions relatives au financement du développement et au développement durable et espère que les vues, les besoins et les priorités des pays en développement en la matière seront mieux pris en compte à l'avenir. UN 37 - وأخيرا، قال إن وفده يرحب بجهود المجتمع الدولي للتصدي لمسائل تقديم التمويل من أجل التنمية والتنمية المستدامة، وأعرب عن الأمل في أن توضع، على نحو أفضل، وجهات نظر العالم النامي واحتياجاته وأولوياته في هذا الصدد في الاعتبار في المستقبل.
    1. salue les efforts déployés par la République du Kazakstan en vue de gagner d'autres Etats à l'idée d'une conférence pour l'interaction et les mesures de confiance entre pays d'Asie; UN ١- ترحب بجهود جمهورية كازاخستان من أجل إعداد المبادرة الخاصة بمؤتمر تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا؛
    De grands progrès ont été accomplis dans la réalisation des huit objectifs du Millénaire pour le développement, et le Mouvement mondial des mères international salue les efforts déployés par tous les pays. UN لقد أُحرز تقدم كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، والحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات ترحب بالجهود التي تبذلها جميع الدول.
    18. salue les efforts déployés par les entités des Nations Unies pour intégrer dans leurs travaux la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement convenus à l'échelon international qui y sont énoncés; UN " 18 - ترحب بالجهود التي تبذلها كيانات منظومة الأمم المتحدة قاطبة لتدرج في أعمالها إعلان الألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة فيه؛
    La Nouvelle-Zélande salue les efforts déployés par les Membres pour mettre en place la nouvelle opération hybride de l'Union africaine et de l'ONU au Darfour. UN ونيوزيلندا تثني على الجهود التي يبذلها الأعضاء لإنشاء البعثة الجديدة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    8. salue les efforts déployés par le Commissaire général pour parvenir à la transparence budgétaire et à l’efficacité interne et, à ce propos, accueille avec satisfaction la nouvelle structure unifiée du budget proposé pour l’exercice biennal 2000-2001, qui peut contribuer notablement à améliorer la transparence budgétaire de l’Office; UN ٨ - تثني على الجهود التي يبذلها المفوض العام من أجل تحقيق شفافية الميزانية والكفاءة الداخلية، وترحب في هذا الصدد بالهيكل الموحد الجديد لميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، الذي يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تحسين شفافية ميزانية الوكالة؛
    Si sa délégation salue les efforts déployés par le Secrétariat pour mettre à la disposition de la Commission, dans les meilleurs délais, des informations claires sur le budget, elle l'encourage à présenter, à l'avenir, un projet de budget-programme le plus exhaustif possible, qui reprenne toutes les composantes des dépenses en un seul corpus, afin de permettre une meilleure comparaison avec les exercices antérieurs. UN وأضاف أن وفده، وإن كان يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتزويد اللجنة بمعلومات واضحة عن الميزانية في الوقت المحدد، يحث الأمين العام على أن يقدم في المستقبل ميزانية برنامجية مقترحة تعرض أكمل صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة، في تقرير وحيد، لتيسير إجراء المقارنات بفترات السنتين السابقة.
    Sa délégation salue les efforts déployés par les centres d'information des Nations Unies pour établir des partenariats avec les écoles et la société civile afin d'intensifier les campagnes d'information. UN 8 - وقال إن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها مراكز الأمم المتحدة للإعلام في إقامة الشراكات مع المدارس ومع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الحملات الإعلامية.
    L'Union européenne salue les efforts déployés par le Comité des conférences en vue d'assurer une bonne utilisation des ressources disponibles. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بالجهود التي تبذلها لجنة المؤتمرات مــن أجـل كفالـة الاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    10. salue les efforts déployés par les États Membres et les organisations humanitaires pour fournir une assistance humanitaire d'urgence; UN " ١٠ - يشيد بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة؛
    Elle salue les efforts déployés par l'ONUDC pour lutter contre la traite des personnes, dont la présentation de son Rapport mondial sur la traite des personnes, et l'organisation de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le Plan d'action mondial pour la lutte contre la traite des personnes en mai 2013. UN كما أنه يرحب بجهود المكتب لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تقديم تقريره العالمي عن الاتجار بالأشخاص، وعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بخطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في أيار/مايو 2013.
    20. Le Japon salue les efforts déployés par l'ONUDI pour mobiliser des ressources financières, en particulier grâce à l'accès à des fonds multilatéraux tels que le FEM. UN 20- وقال إن اليابان ترحب بجهود اليونيدو الرامية إلى حشد الموارد المالية، وعلى وجه التحديد الموارد المكتسبة عن طريق الوصول المباشر إلى الصناديق المتعددة الأطراف مثل مرفق البيئة العالمية.
    1. salue les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour mettre en oeuvre des solutions régionales au problème des livraisons illicites d'armements dans la région, et encourage le Secrétaire général à poursuivre ses consultations à ce sujet; UN ١ - يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص سعيا للتصدي على الصعيد اﻹقليمي لمشكلة عمليات توريد اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في المنطقة ويحثه على مواصلة مشاوراته في هذا الصدد؛
    3. salue les efforts déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans les zones palestiniennes afin de reconstruire ce qui a été détruit du fait de l'agression israélienne qui se poursuit pour la troisième année consécutive et invite la communauté internationale et les institutions financières et économiques à venir en aide au peuple palestinien pour réparer les dommages causés par l'occupant israélien; UN 3 - يشيد بجهود السلطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لإعادة اعمار ما تم تدميره خلال سنوات العدوان الإسرائيلي المتتالي ويدعو المجتمع الدولي والمؤسسات النقدية والاقتصادية إلى مد يد العون للشعب الفلسطيني ومساعدته على بناء ما دمره الاحتلال الإسرائيلي.
    21. Mme Thowsen (Norvège) dit que sa délégation salue les efforts déployés par le Rapporteur spécial pour rendre compte de la situation des demandeurs d'asile et encourage tous les pays à adhérer à ses recommandations à cet égard. UN 21 - السيدة ذوسن (النرويج): قالت إن وفد بلدها يرحب بالجهود التي بذلها المقرر الخاص للإبلاغ عن حالة طالبي اللجوء، وشجعت جميع البلدان على التقيد بتوصياته في ذلك الصدد.
    Le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا.
    2. Se félicite des travaux que le gouvernement et le parlement du territoire ont accomplis conformément aux recommandations formulées par la Commission d'étude du statut politique futur en prévision de la réunion de la quatrième Assemblée constituante et salue les efforts déployés par le gouvernement du territoire dans ce contexte pour mieux faire connaître l'assemblée au public ; UN 2 - ترحب بالعمل الذي قامت به حكومة الإقليم وهيئته التشريعية، وفقا لتوصيات اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل، استعدادا لعقد المؤتمر الدستوري الرابع، وتشيد بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم في هذا الشأن لإذكاء الوعي بالمؤتمر؛
    3. salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de la préparation de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997; UN ٣ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحسين الكفاءة في إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Le Japon salue les efforts déployés par le Directeur général pour effectuer une restructuration dans le cadre de la politique de mobilité sur le terrain, et estime qu'il est important non seulement d'affecter des administrateurs du Siège dans les bureaux extérieurs, mais aussi de rationaliser les procédures au niveau du Siège pour contrebalancer la réduction du nombre de fonctionnaires. UN وقال إن اليابان تثني على جهود المدير العام الرامية إلى إعادة الهيكلة المؤسسية في إطار سياسة التنقل الميداني، كما إنها تعتقد بأن تعيين موظفين من الفئة الفنية من المقر للعمل في المكاتب الميدانية ليس وحده الأمر المهم للتعويض عن عبء تخفيض عدد الموظفين بل كذلك تبسيط مسار الإجراءات على مستوى المقر.
    2. salue les efforts déployés par le Gouvernement équatorien, l'Organisation météorologique mondiale et le secrétariat interinstitutions pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui ont abouti à la création du Centre international de recherche sur El Niño à Guayaquil (Équateur), et les encourage à continuer d'appuyer la promotion du Centre ; UN 2 - تقر بالجهود التي بذلتها حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والتي أفضت إلى إنشاء المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو في غواياكيل، إكوادور، وتشجع تلك الأطراف على مواصلة دعمها للنهوض بالمركز؛
    La République de Corée salue les efforts déployés par le Conseil de sécurité pour lutter contre le terrorisme et demande à tous les États Membres de fournir toute l'aide et toute la coopération possibles. UN إن جمهورية كوريا تشيد بجهود مجلس الأمن في مكافحة الإرهاب، وتناشد جميع الدول الأعضاء تقديم كل ما يمكن من المساعدة والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus