Entretien avec le brigadier général A.-S. Ramot, coordinateur adjoint des opérations générales gouvernementales en Judée, Samarie et dans le district de Gaza; | UN | مقابلة مع العميد أ. س. راموت، المنسق المشترك للعمليات الحكومية العامة في يهودا والسامرة وفي قطاع غزة؛ |
Selon cet argument, seule la création d'un État palestinien indépendant en Judée, en Samarie et à Gaza permettra de rétablir la paix dans la région. | UN | وأصحاب هذا التفسير يحاججون بأن تأسيس دولة فلسطينية مستقلة في يهودا والسامرة وغزة هو وحده الذي سيكفل السلام في المنطقة. |
Tout d'abord, la totalité du territoire de la Judée, de la Samarie et de Gaza a été sous contrôle arabe pendant 19 ans, de 1948 à 1967. | UN | أولا، كانت يهودا والسامرة وغزة كلها تحت السيطرة العربية طيلة 19 سنة، بين عامي 1948 و 1967. |
Vous serez mes témoins à Jérusalem et dans toute la Judée et la Samarie et au plus profond de la Terre. | Open Subtitles | هل سيكون لي شهودا في أورشليم وفي كل اليهودية والسامرة وإلى أقاصي الأرض. |
Cette politique a été et demeure d'encourager l'amélioration et le développement du système d'enseignement en Judée, en Samarie et dans le district de Gaza. | UN | فالسياسة التي تنتهجها حكومة اسرائيل كانت ولا تزال تتمثل في تشجيع تحسين وتطوير النظام التعليمي في يهودا والسامرة وقطاع غزة. |
622. Le 2 mai, un porte-parole du Conseil de Judée, Samarie et Gaza a confirmé que des douzaines d'habitations avaient été vendues et occupées dans les territoires durant les mois écoulés. | UN | ٦٢٢ - وفي ٢ أيار/مايو، أكد ناطق بلسان مجلس " يهودا والسامرة " وغزة أن عشرات من المنازل بيعت في اﻷراضي وتم شغلها في اﻷشهر الماضية. |
Un porte-parole du Conseil des colonies juives de Judée, de Samarie et de Gaza a déclaré que 15 hommes armés gardaient le site. | UN | وصرح متحدث باسم مجلس المستوطنات اليهودية في " يهودا والسامرة " وغزة بأن ١٥ من الرجال المسلحين كانوا يحرسون الموقع. |
C'est pourquoi la Commission a pris contact avec le Conseil des colonies juives de Judée, Samarie et Gaza (Yesha) afin de connaître tout d'abord son point de vue. | UN | ولهذا السبب، اتصلت اللجنة ب " مجلس المستوطنات اليهودية ليهودا والسامرة وغزة " للوقوف على آرائه بشكل مباشر. |
La deuxième explication erronée qui est donnée au prolongement du conflit entre Israël et les Palestiniens, et qui est de plus en plus populaire, est que la cause profonde du problème est la soi-disant occupation, les colonies de peuplement en Judée et en Samarie, et les colons eux-mêmes. | UN | التفسير الواهي الثاني الذي لقي رواجا للصراع الطويل الأمد بين إسرائيل والفلسطينيين هو أن السبب الجذري للمسألة يكمن في ما يسمى الاحتلال والمستوطنات في يهودا والسامرة والمستوطنين أنفسهم. |
En 2010, 98 barrages ont été levés sur les routes de Judée et de Samarie et le trafic est désormais fluide entre toutes les principales villes palestiniennes qui s'y trouvent, de Djénine au nord à Hébron au sud. | UN | وفي عام 2010، أزيل 98 حاجز طريق في كل أنحاء يهودا والسامرة، وهناك تنقل سلس بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
A propos du dispositif de cette résolution, il y a lieu de souligner que, conformément au droit international, seul Israël est habilité à assurer la protection totale de tous les habitants de la Judée, de la Samarie et du district de Gaza. " | UN | " وفي سياق الجزء الخاص بمنطوق هذا القرار، من المؤكد تمشيا مع القانون الدولي أن اسرائيل وحدها هي القادرة على كفالة الحماية الكاملة لجميع سكان يهودا والسامرة وقطاع غزة. " |
249. Le 17 novembre 1993, le Conseil des communautés juives de Judée, Samarie et Gaza a distribué aux colons un tract les appelant à ne pas attaquer des Arabes innocents. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 novembre 1993) | UN | ٢٤٩ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قام مجلس الجمعيات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة بتوزيع منشور على المستوطنين يدعوهم إلى عدم مهاجمة العرب اﻷبرياء. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
Selon le Conseil des communautés juives en Judée, en Samarie et à Gaza, l'acquisition de ce matériel se fait en parfaite coordination avec les Forces de défense israélienne (FDI), y compris l'officier chargé de la défense régionale au sein du commandement central des Forces de défense israéliennes. | UN | ووفقا لمجلس المجتمعات المحلية اليهودية في يهودا والسامرة وغزة، يتم شراء المعدات بالتنسيق الكامل مع جيش الدفاع الإسرائيلي، بما في ذلك الضابط العسكري الإقليمي في قيادة المنطقة الوسطى بجيش الدفاع الإسرائيلي. |
Concernant les colonies de peuplement en «Judée, Samarie et Gaza», les directives énoncent qu’aucune nouvelle colonie ne sera créée avant les arrangements sur le statut définitif, mais que les colonies existantes ne seraient pas touchées. | UN | وفيما يتعلق بالمستوطنات في " يهودا والسامرة وغزة " ، تنص المبادئ التوجيهية على عدم بناء أي مستوطنات جديدة قبل اتخاذ ترتيبات الوضع النهائي، مع عدم المساس بالمستوطنات القائمة. |
Le responsable des opérations spéciales de Tel-Aviv, le vice-commandant Ya'acov Shoval, a déclaré que 6 140 résidents de Judée et Samarie et de Gaza avaient été appréhendés dans la ville et ses environs depuis le mois de janvier. | UN | وذكر رئيس العمليات الخاصة بتل أبيب نائب القائد ياكوف شوفال، أن ١٤٠ ٦ من سكان يهودا والسامرة وغزة قبض عليهم منذ كانون الثاني/يناير في المدينة والمناطق المحيطة بها. |
328. Le 10 janvier 1995, le Conseil des colonies juives en Judée, Samarie et Gaza a entrepris des travaux de débroussaillement et de construction d'une clôture sur un site situé à 400 mètres au sud-ouest de la colonie d'Elkana. | UN | ٣٢٨ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بدأ مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة عملية تمهيد وتسييج لﻷراضي في مكان يقع على مسافة ٤٠٠ متر جنوبا غربي مستوطنة القانة. |
Les membres du Conseil des colonies juives en Judée, Samarie et à Gaza ont également demandé au Gouvernement de continuer de paver des routes de contournement afin d'annuler la décision préalable du Gouvernement de geler les constructions dans les territoires et d'autoriser la vente d'appartements vides dans les colonies. | UN | كما طلب أعضاء مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة وغزة إلى الحكومة مواصلة تعبيد الطرق الجانبية ﻹلغاء القرار الذي سبق أن اتخذته الحكومة بتجميد أعمال التشييد في اﻷراضي، واﻹذن ببيع الشقق الخالية في المستوطنات. |
Ce quartier n'a pas encore été construit, mais Israël y a déjà installé le siège du district de police de Samarie et Judée (Cisjordanie). | UN | ومع أن ذلك الحي لم يُبن بعد، فقد أنشأت إسرائيل بالفعل مقر قسم شرطة يهودا والسامرة (الضفة الغربية) هناك. |
En 2010, 98 barrages ont été levés sur les routes de Judée et de Samarie et le trafic est désormais fluide entre toutes les principales villes palestiniennes qui s'y trouvent, de Djénine au nord à Hébron au sud. | UN | وفي عام 2010، تمت إزاحة 98 حاجز طريق في كل أنحاء يهودا والسامرة، وهناك تنقل سلس بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
En 2010, 98 barrages routiers ont été démantelés dans toute la Judée et la Samarie et on peut désormais circuler librement entre toutes les grandes villes palestiniennes de Judée et de Samarie - de Djénine dans le nord à Hébron dans le sud. | UN | وفي عام 2010، أزيل 98 حاجز طرق على امتداد يهودا والسامرة، وثمة تدفق حر للحركة بين جميع المدن الفلسطينية الكبرى في يهودا والسامرة - من جنين شمالا إلى الخليل جنوبا. |