Enfin, la législation nationale prévoyait aussi des mécanismes de mise en jeu des responsabilités, y compris des sanctions administratives et pénales. | UN | وفي الختام، تنص التشريعات الوطنية أيضاً على آليات المساءلة، ومنها العقوبات الإدارية والجنائية. |
L'observateur de l'Égypte a émis des doutes quant à la légalité des sanctions administratives et financières prévues par cette réglementation. | UN | كما أعرب المراقب عن مصر عن القلق إزاء مشروعية العقوبات الإدارية والمالية الواردة في البرنامج. |
Cette loi prévoit des sanctions administratives qui peuvent leur être imposées. | UN | وينص هذا القانون على عقوبات إدارية يمكن فرضها عليها. |
Il prévoyait également des mécanismes de responsabilisation, notamment des sanctions administratives et pénales ainsi que des recours civils. | UN | كما أنها تنص على آليات المساءلة، بما في ذلك الجزاءات الإدارية والجنائية وسبل الانتصاف المدنية. |
Plus de 2 137 personnes ont fait l'objet de sanctions administratives. | UN | وتحمل المسؤولية الإدارية جراء ذلك 137 2 شخصاً. |
:: Imposer des sanctions administratives pour violation des lois, règles, règlements, ordonnances et résolutions; | UN | :: فرض جزاءات إدارية ضد انتهاك القوانين والقواعد واللوائح والأوامر والقرارات |
L'article 9 prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de non-respect des dispositions pertinentes de la loi par les intermédiaires financiers. | UN | وتنص المادة 89 منه على العقوبات الإدارية والجنائية في حال عدم امتثال الوسطاء الماليين أحكام القانون ذات الصلة. |
III. D'imposer des sanctions administratives en vertu de l'article 6 de la loi no 9112 de 1995; | UN | ثالثا، فرض العقوبات الإدارية بموجب المادة 6 من القانون 9112 لعام 1995. |
Les sanctions administratives prendraient alors la forme d'une pénalité que les banques devraient verser à la Banque d'Indonésie. | UN | وتتخذ العقوبات الإدارية شكل غرامات تدفعها المصارف لمصرف إندونيسيا. |
L'article 139 de la même loi définit également les sanctions administratives applicables à toute infraction aux dispositions de ladite loi. | UN | كما تحدد المادة 139 من القانون نفسه العقوبات الإدارية التي تسري على أي خرق لأحكام القانون. |
Ces sanctions administratives ne remplacent pas les poursuites pénales mais s'y ajoutent le cas échéant. | UN | وهذه العقوبات الإدارية تكمِّل الإجراءات الجنائية، ولا تحل محلها، حيثما كان ذلك مناسباً. |
Les sanctions administratives les plus couramment prononcées par les tribunaux sont des amendes. | UN | وتمثل الغرامات الأغلبية المطلقة من بين أنواع العقوبات الإدارية التي تطبقها المحاكم. |
Tout fonctionnaire de police qui applique abusivement la législation antiterroriste s'expose à des sanctions administratives et légales. | UN | وقد تم فرض عقوبات إدارية وقانونية على أي مسؤولين عن إنفاذ القانون الذين يطبقون أي تشريع مضاد للإرهاب تطبيقاً خاطئاً. |
Depuis 2010, 192 cas ont été soumis au Conseil, qui a prononcé des sanctions administratives contre 42 magistrats. | UN | وأفادت بأن 192 قضية قد قدمت إلى المجلس منذ عام 2010 وبأنه أصدر عقوبات إدارية ضد 42 قاضياً. |
:: Nombre de sanctions administratives ou pénales imposées pour non-respect de l'obligation de dénoncer les opérations suspectes. | UN | - عدد الجزاءات الإدارية أو الجنائية التي تم فرضها جراء عدم الامتثال لالتزامات الإبلاغ هذه. |
Au total, 5 747 personnes ont été enregistrées auprès d'agences de l'emploi et 113 défaillants ont fait l'objet de sanctions administratives. | UN | وسجلت إجمالاً أسماء 747 5 شخصاً لدى وكالات التوظيف؛ وتحمل 113 شخصاً مديناً بمبالغ النفقة المسؤولية الإدارية. |
Un montant de 272 128,66 euros est actuellement gelé aux Pays-Bas au titre de sanctions administratives. | UN | جمد في هولندا الآن مبلغ قدره 128.66 272 يورو استنادا إلى جزاءات إدارية. |
sanctions administratives en cas d'infractions sanitaires; | UN | إجراءات إدارية لمعاقبة المخالفات الصحية؛ |
L'infraction à ce règlement est punissable de sanctions administratives et de sanctions pénales en cas de récidives répétées au cours d'une même année après la sanction administrative. | UN | ومخالفة هذه القواعد التنظيمية ترتب مسؤولية إدارية فضلا عن المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب تلك الأفعال بصورة متكررة في غضون عام واحد بعد توقيع الجزاء الإداري. |
La loi sur la violence familiale ne fait pas de distinction entre les délits passibles de sanctions administratives et les délits passibles de sanctions pénales. | UN | ولا يميز قانون العنف العائلي بين المتهمين المستحقين للعقوبات الإدارية والمستحقين للعقوبات الجنائية. |
Les prostituées sont passibles des sanctions administratives énoncées à l'article 179 de la loi sur les contraventions. | UN | 89 - وتتحمّل البغايا المسؤولية الإدارية المنصوص عليها في المادة 179 من القانون المتعلق بالمخالفات الإدارية. |
Il relève également avec préoccupation que la pratique d'une religion et l'organisation de toute activité religieuse sans enregistrement sont passibles de sanctions administratives. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن اعتناق أي دين وممارسة أي أنشطة دينية دون تصريح يعرِّض لعقوبات إدارية. |
Ce sera la Direction du commerce et des investissements qui, conformément à l'article 31 de la loi sur les zones franches industrielles et commerciales, appliquera les sanctions administratives en vigueur, après un entretien avec la personne soupçonnée d'être en infraction - pour garantir les droits de la défense. | UN | ووفقا للمادة 31 من قانون المناطق الحرة للصناعة والتسويق فإدارة التجارة والاستثمار هي التي تفرض العقوبة الإدارية المناسبة بعد عقد جلسة مع المخالف المفترض - لكفالة الحق في الدفاع. |
Aux termes de la législation lituanienne, les personnes sont passibles de poursuites au criminel si elles vivent des revenus de la prostitution d'autres personnes ou incitent d'autres personnes à se livrer à la prostitution, alors que le fait de se livrer à la prostitution est passible de sanctions administratives. | UN | واستنادا إلى قوانين جمهورية ليتوانيا فإن الأشخاص الذين يعيشون على ريع بغاء الآخرين أو الذين يُجبرون أشخاصا آخرين على ممارسة البغاء يكونون مسؤولين جنائيا بينما تقابل ممارسة البغاء بعقوبات إدارية. |
Section 20: Sanctions pénales sans préjudice des sanctions administratives | UN | المادة 20: العقوبات الجنائية دون المساس بالجزاءات الإدارية |
En 2009, il a décidé d'engager une procédure pénale dans 9 affaires de cruauté, de renvoyer 1 affaire devant le tribunal correctionnel et de demander des sanctions administratives dans 10 affaires. | UN | وفى عام 2009 قررت النيابة العامة إحالة 9 قضايا استعمال قسوة للمحاكمة الجنائية، وقضية واحدة للمحاكمة التأديبية، وطلبت توقيع الجزاء الإداري فى 10 قضايا. |
Ces lois prévoient que les personnes participant à ces activités peuvent faire l'objet d'un avertissement officiel ou de sanctions administratives ou pénales. | UN | ووفقا لهذين القانونين، قد يتلقى الأشخاص المتورطون في هذه الأنشطة المتطرفة إنذارا رسميا أو قد يكونون عرضة لجزاءات إدارية أو جنائية. |