"sanctions applicables" - Traduction Français en Arabe

    • العقوبات التي تطبق
        
    • العقوبات الواجبة التطبيق
        
    • العقوبات المفروضة
        
    • العقوبات المنطبقة
        
    • العقوبات المقررة
        
    • الجزاءات الواجبة التطبيق
        
    • العقوبات واجبة التطبيق
        
    • الجزاءات المطبقة
        
    • العقوبات المطبقة
        
    • الذنب والعقوبة في
        
    • العقوبات التي تستتبعها
        
    • العقوبات التي يمكن
        
    • العقوبات المنصوص
        
    • الجزاءات التي تطبق
        
    • الجزاءات المنطبقة في
        
    Le règlement (CE) no 423/2007 demande aux États membres de déterminer le régime des sanctions applicables en cas de violation de ses dispositions. UN و لائحة مجلس الجماعة الأوروبية رقم 2007/423 تطلب إلى الدول الأعضاء أن تقرر العقوبات التي تطبق على المخالفات لأحكامه.
    :: Les sanctions applicables aux infractions terroristes, ainsi que les circonstances autorisant l'exercice de la juridiction en relation avec de telles infractions, lorsqu'elles sont commises en dehors du territoire irlandais. UN :: العقوبات التي تطبق على الجرائم الإرهابية وما شابه ذلك والظروف التي يجوز فيها ممارسة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بتلك الجرائم عندما ترتكب خارج أيرلندا.
    S'agissant des sanctions applicables aux personnes physiques, l'infraction de blanchiment de capitaux a été érigée en délit et punie d'un emprisonnement de 3 à 7 ans. UN وفيما يخص العقوبات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين، يعتبر هذا الباب جريمة غسل الأموال جنحة ويعاقب عليها بالسجن مدة تتراوح بين 3 و 7 سنوات.
    Le Code de procédure pénale prévoit des sanctions applicables aux actes de discrimination. UN يحدد قانون الإجراءات الجنائية العقوبات المفروضة على أعمال التمييز.
    Il a été jugé que les sanctions applicables à la commission des infractions visées par la Convention étaient proportionnées, dissuasives et efficaces. UN وُجد أنَّ العقوبات المنطبقة على ارتكاب الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد متناسبة ورادعة وفعَّالة.
    Les articles 69 à 78 déterminent les sanctions applicables en cas de violation des principes du droit international humanitaire. UN وتحدد المواد 69 إلى 78 العقوبات المقررة في حالة انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Pour la plupart des infractions de corruption, les sanctions applicables aux personnes physiques et morales semblent adéquates et dissuasives. UN تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة.
    b) Les sanctions applicables à chacune de ces infractions et ce qui est considéré comme des circonstances aggravantes ou atténuantes; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    b) Les sanctions applicables à chacune de ces infractions et ce qui est considéré comme des circonstances aggravantes ou atténuantes; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    b) Les sanctions applicables à chacune de ces infractions et ce qui est considéré comme des circonstances aggravantes ou atténuantes; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    Le règlement (CE) no 329/2007 dispose que les États membres doivent déterminer le régime des sanctions applicables en cas de violation des dispositions dudit règlement. UN وتقتضي لائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق على مخالفة أحكامها.
    Le Règlement (CE) no 329/2007 impose aux États membres de déterminer les sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions qu'ils ont prises. UN وتقتضي لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق على مخالفة أحكامها.
    Le règlement (CE) no 329/2007 dispose que les États membres doivent déterminer le régime des sanctions applicables en cas de violation de leurs dispositions. UN وتقتضي لائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق على مخالفة أحكامها.
    Les sanctions applicables aux infractions de corruption sont déterminées par le Code pénal islamique et la loi de 1988 sur la corruption aggravée ainsi que par les éclaircissements figurant dans les avis du Bureau juridique du pouvoir judiciaire. UN تحدَّد العقوبات المفروضة على جرائم الفساد بموجب قانون العقوبات الإسلامي وقانون تشديد العقوبة على الرشوة لعام 1988، فضلاً عن التوضيحات التي تقدمها الآراء الفقهية الصادرة عن المكتب القانوني للجهاز القضائي.
    La lutte contre la contrebande d'armes est régie par un cadre juridique et normatif qui fixe les conditions de fabrication, de détention et de vente des armes ainsi que les sanctions applicables en cas de non-respect de ses dispositions. UN آليات مكافحة تهريب الأسلحة في مولدوفا منصوص عليها بموجب صكوك قانونية وتشريعية تحـدد نظام تصنيع الأسلحة وحيازتها وبيعها وكذلك العقوبات المفروضة على انتهاكات هذا النظام.
    Le Règlement (CE) no 329/2007 impose aux États membres de déterminer les sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions qu'ils ont prises. UN وتقتضي لائحة المجلس رقم 329/2007 من الدول الأعضاء أن تقرر العقوبات المنطبقة في حالة انتهاك الأحكام ذات الصلة.
    L'équipe d'examen a noté que les sanctions applicables aux infractions liées à la corruption semblaient appropriées et dissuasives. UN لاحظ فريق الاستعراض أنَّ العقوبات المقررة للجرائم المتعلقة بالفساد تبدو كافية ورادعة.
    En général, les sanctions applicables aux personnes qui ont commis des infractions liées à la corruption semblent être suffisamment dissuasives. UN بصفة عامة، يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ذات صلة بالفساد رادعة بما يكفي.
    8. Il y a des dispositions détaillées interdisant les rejets de pêche et définissant les sanctions applicables en cas de violation. UN 8 - وثمة أحكام مفصَّلة محددة تحظر المصيد المرتجع وتحدد الجزاءات المطبقة في حال انتهاك هذا الحظر.
    Donner des informations sur les sanctions applicables en cas de discrimination. UN كما يرجى تقديم معلومات عن العقوبات المطبقة في حالات التمييز.
    c) Désigner un organe impartial chargé de déterminer les responsabilités et les sanctions applicables s'agissant des plaintes les plus graves et prévoir des procédures de recours appropriées; UN (ج) استخدام هيئة محايدة لتقرير الذنب والعقوبة في أشدّ الشكاوى خطورةً، وترتيب إجراءات استئناف مناسبة؛
    Il importe que la loi interne définisse les sanctions applicables en cas de torture. UN وقال إنه يجب على القانون المحلي أن يحدد العقوبات التي يمكن تطبيقها في حال وقوع التعذيب.
    Les sanctions applicables et le délai de prescription de trente-cinq jours sont insuffisants et aucune disposition ne prévoit le versement d'indemnités bien que la Constitution l'exige. UN وتتسم العقوبات المنصوص عليها في القانون، والمهلة الزمنية لتقديم الشكوى، وهي 35 يوماً، بعدم الكفاية، ولا يوجد حكم ينص على دفع تعويض رغم أن ذلك شرط دستوري.
    Le règlement (CE) no 329/2007 prescrit aux États membres de déterminer les sanctions applicables en cas de violation des mesures restrictives. UN وتقتضي لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد الجزاءات التي تطبق في حالة انتهاك التدابير التقييدية.
    De nombreux pays prévoient toute une série de sanctions applicables lorsque l'exécution d'une peine a échoué et prévoient explicitement le recours l'incarcération en dernier ressort uniquement. UN وتنص التشريعات في ولايات قضائية كثيرة على طائفة من الجزاءات المنطبقة في الحالات التي يفشل فيها تنفيذ الحكم، وتنص صراحة على السجن كحل أخير فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus