"sanctions imposées contre" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • الجزاءات المفروضة ضد
        
    • الجزاءات ضد
        
    • مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على
        
    On dit parfois que les enfants héritent des péchés de leurs parents; dans ce cas, la Bosnie a simplement hérité des sanctions imposées contre l'État précédent. UN لقد قيل إن اﻷطفال في بعض اﻷحيان يتوارثون خطايا آبائهم، وفي هذه الحالة، نجد أن البوسنة قد ورثت الجزاءات المفروضة على سابقتها.
    Des exemples sont également donnés concernant les sanctions imposées contre une banque de crédit populaire et une caisse d'épargne postale. UN ومن أمثلة ذلك أيضا الجزاءات المفروضة على مصرف التسليف الشعبي وصندوق توفير البريد.
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    I. Application extraterritoriale des législations nationales : sanctions imposées contre des tiers UN طاء - تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود: الجزاءات المفروضة ضد أطراف ثالثة
    18. Outre qu'elle a cherché à promouvoir l'application du régime de sanctions imposées contre ceux qui sont inscrits sur la Liste du Comité en tant que membres ou associés d'Al-Qaida et des Taliban, l'Équipe s'est penchée sur le problème de la radicalisation. UN 18 - وعلاوة على تعزيز العمل على تنفيذ نظام الجزاءات ضد من أدرجتهم اللجنة في القائمة باعتبارهم من أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المنتسبين إليهما، بحث الفريق في مشكلة نشر التطرف.
    À cette session, l’Assemblée a considéré qu’il était urgent d’aider les États touchés à surmonter les difficultés économiques particulières qu’ils connaissaient du fait de l’application des sanctions imposées contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) (résolution 48/210). UN وفي تلك الدورة، سلمت الجمعية العامة بالحاجة الملحة إلى مساعدة الدول في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( )القرار ٤٨/٢١٠(.
    vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    Sur une note plus positive, nous nous félicitons de la levée des sanctions imposées contre la Libye par le Conseil de sécurité. UN ومن الناحية الإيجابية، نرحب برفع مجلس الأمن الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Cela étant, le Mouvement des pays non alignés prie le Conseil de sécurité d'envisager d'urgence l'adoption d'une résolution levant les sanctions imposées contre le Soudan. UN وعملا بما ذكر أعلاه، فإن حركة بلدان عدم الانحياز تتشرف بأن تطلب قيام مجلس الأمن بالنظر على نحو عاجل في اتخاذ قرار برفع الجزاءات المفروضة على السودان.
    Les sanctions imposées contre la République fédérale de Yougoslavie ont officiellement et juridiquement cessé d'exister à compter de cette date. UN وفي ذلك التاريخ لم تعد الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائمة رسميا وقانونيا.
    C'est dans cet esprit que nous saluons les progrès réalisés dans la question de Lockerbie et la levée des sanctions imposées contre la Libye qui s'en est suivie. UN ومن هذا المنطلق نشيد بالتقدم المحرز في مسألة لوكربي وما نجم عنه من تعليق الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Au cours de la période considérée, le Comité s’est réuni trois fois et a examiné 79 communications concernant l’application des sanctions imposées contre l’UNITA. UN وخلال الفترة قيــد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات وتناولت ٧٩ رسالة تتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    v) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; UN ' 5` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛
    À ce propos, nous demandons aux membres du Conseil de revoir d'urgence et de lever toutes les sanctions imposées contre l'Iraq, compte tenu de leurs conséquences délétères sur le peuple iraquien. UN وفي هذا الصدد، ندعو أعضاء المجلس إلى أن يستعرضوا بصفة عاجلة جميع الجزاءات المفروضة على العراق ويقوموا برفعها، آخذين بعين الاعتبار آثارها المدمرة على الشعب العراقي.
    Le Yémen a communiqué des informations sur les difficultés que lui cause le respect des sanctions imposées contre l'Iraq. UN 16 - وأرسل اليمن()معلومات عن النتائج السيئة التي تكبدها البلد نتيجة لالتزامه بنظام الجزاءات المفروضة على العراق.
    3. Application extraterritoriale des législations nationales : sanctions imposées contre les tiers UN 3 - تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود: الجزاءات المفروضة على أطراف ثالثة
    On se souviendra que le sud de Chypre a récemment fait l'objet dans la presse internationale de divers articles le présentant comme un pays qui, tout en prônant le respect du droit international, non seulement viole les sanctions imposées contre les Serbes et d'autres, mais est aussi un centre de contrebande d'armes, de trafic de drogues, de blanchiment de l'argent et d'autres activités criminelles. UN وتجدر الاشارة الى أن قبرص الجنوبية كانت مؤخرا موضوعا لعدة مقالات نشرت في الصحافة الدولية بوصفها بلدا، فيما يتظاهر باحترام القانون الدولي، ينتهك الجزاءات المفروضة ضد الصرب وغيرهم فضلا عن أنه يخدم أيضا كمركز لتهريب اﻷسلحة والاتجار بالمخدرات، وغسيل اﻷموال وسواها من اﻷنشطة الجرمية.
    25. La question intitulée < < Application extraterritoriale des législations nationales : sanctions imposées contre des tiers > > continue de figurer à l'ordre du jour de l'AALCO. UN 25 - لا يزال البند المعنون " تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود: الجزاءات المفروضة ضد أطراف ثالثة " مدرجاً في جدول أعمال المنظمة الاستشارية.
    Le droit relatif aux contre-mesures a été un des thèmes abordés lors du Séminaire sur la portée extraterritoriale des législations nationales et les sanctions imposées contre des tiers, qui s’est tenu à Téhéran en janvier 1998. UN وقد جرت مناقشة القانون المتصل بالتدابير المضادة خلال الحلقة الدراسية حول " تطبيق التشريع الوطني خارج نطاق الوطن: الجزاءات المفروضة ضد أطراف ثالثة " التي نظمتها اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية في طهران في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    En effet, il existait à la Banque mondiale et au FMI d'importants programmes d'assistance financière et technique en faveur de la plupart des pays qui subissaient le contrecoup des sanctions imposées contre l'Iraq et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وبالفعل، فإن للبنك الدولي ولصندوق النقد الدولي برامج كبيرة لتقديم المساعدة المالية والتقنية لمعظم البلدان المتضررة من تنفيذ الجزاءات ضد العراق وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    À cette session, l’Assemblée a considéré qu’il était urgent d’aider les États touchés à surmonter les difficultés économiques particulières qu’ils connaissaient du fait de l’application des sanctions imposées contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) (résolution 48/210). UN وفي تلك الدورة، سلمت الجمعية العامة بالحاجة الملحة إلى مساعدة الدول في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( )القرار ٤٨/٢١٠(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus