"sanctions unilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • الجزاءات الانفرادية
        
    • جزاءات انفرادية
        
    • العقوبات الأحادية الجانب
        
    • العقوبات الانفرادية
        
    • الجزاءات الأحادية الجانب
        
    • الجزاءات أحادية الجانب
        
    • الجزاءات المفروضة من جانب واحد
        
    • عقوبات أحادية الجانب
        
    • العقوبات أحادية الجانب
        
    • الجزاءات المتخذة من جانب واحد
        
    • العقوبات الأمريكية أُحادية الجانب
        
    • العقوبات التي تفرض من طرف واحد
        
    • جزاءات من جانب واحد
        
    • جزاءات من طرف واحد
        
    • عقوبات انفرادية
        
    Les sanctions unilatérales sont une violation flagrante de la Charte et devraient être éliminées immédiatement. UN وفي هذا الصدد، فإن الجزاءات الانفرادية انتهاك صارخ للميثاق ويتعين إلغاؤها فورا.
    Tant que ces sanctions unilatérales ne seront pas levées, il n'y aura ni développement, ni investissement, ni infrastructures. UN ولن يكون هناك أي تنمية، أو استثمار أو هياكل أساسية إلا إذا رفعت هذه الجزاءات الانفرادية.
    En tant que victime de sanctions économiques, l'Iran rejette fermement les sanctions unilatérales. UN وإن إيران، باعتبارها ضحية لجزاءات اقتصادية، ترفض بقوة فرض أي جزاءات انفرادية.
    :: De rejeter les sanctions unilatérales imposées à tout pays membre du Mouvement et affectant négativement son économie et son peuple, en violation du droit international et des buts et principes de la Charte des Nations Unies; UN :: رفض العقوبات الأحادية الجانب المفروضة من أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز وتؤثر سلباً على الاقتصاد والشعوب، مما يمثل مخالفة للقانون الدولي وخرقاً لغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Aucun régime de sanctions unilatérales semblable n'a été appliqué à un autre pays dans le monde pendant une période si longue. UN إذ لم ينفذ قط ضد أي بلد آخر في العالم لهذه الفترة الطويلة نظام مماثل من العقوبات الانفرادية.
    Elle a exprimé sa solidarité aux États membres qui sont victimes de telles sanctions unilatérales, appelant à ce que celles-ci soient immédiatement levées. UN وأعرب عن تضامنه مع الدول الأعضاء التي تضررت بمثل هذه الجزاءات الأحادية الجانب كما طالب برفع تلك الجزاءات على الفور.
    Les sanctions unilatérales pourraient constituer un facteur explicatif de cette situation. UN وقد تكون الجزاءات أحادية الجانب من العوامل التي تقف وراء هذه التطورات.
    Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تعتبر أيضاً عقبة أمام التجارة الحرة وتقوِّض القانون الدولي.
    Depuis 12 ans, l'Assemblée générale exprime son opposition à ces sanctions unilatérales par le biais des résolutions qu'elle adopte. UN لقد ظلت الجمعية العامة، خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية، تعرب عن معارضتها لهذه الجزاءات الانفرادية من خلال قراراتها.
    Il n'existe aucun autre système de sanctions unilatérales appliquées à un pays pendant une si longue période. UN وما من بلد آخر في العالم يخضع لنظام مماثل من الجزاءات الانفرادية لفترة طويلة كهذه.
    La Géorgie a toutefois montré qu'elle était capable de réagir à ces sanctions unilatérales et elle a renoncé à riposter. UN ومع ذلك أثبتت جورجيا قدرتها على التكيف مع هذه الجزاءات الانفرادية وأحجمت عن الانتقام.
    Nous demandons de même la levée immédiate de toutes les sanctions unilatérales imposées à la Libye en dehors du cadre des Nations Unies. UN وندعو أيضا ﻷن تُرفع فورا الجزاءات الانفرادية المفروضة ضد ليبيا خارج نظام اﻷمم المتحدة.
    Les sanctions unilatérales et extraterritoriales à l'encontre d'autres pays sont inadmissibles en droit international. UN ولا يسمح القانون الدولي بفرض جزاءات انفرادية وجزاءات تتجاوز حدود أراضيها.
    Le blocus contre Cuba, système de sanctions unilatérales le plus injuste, le plus sévère et le plus long jamais imposé à un pays, doit cesser. UN وينبغي وضع حد للحصار المفروض على كوبا. فهو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    Le blocus contre Cuba est le système de sanctions unilatérales le plus injuste, le plus sévère et le plus long jamais imposé à un pays. UN والحصار المفروض على كوبا هو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية في العالم يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    Le Pakistan a salué les progrès accomplis par Cuba, malgré la pénurie de ressources liée aux sanctions unilatérales. UN 36- وأشادت باكستان بما أحرزته كوبا من تقدم، رغم قلة الموارد الناجمة عن العقوبات الأحادية الجانب.
    Elle a exprimé sa solidarité avec les États membres affectés par de telles sanctions unilatérales dont elle a demandé la levée immédiate. UN وأعرب عن تضامنه مع الدول الأعضاء المتضررة من مثل هذه العقوبات الانفرادية وطالب برفعها فورا.
    De nombreux clubs de protection et d'indemnisation ont résilié leur assurance-responsabilité pour les navires iraniens à la suite des sanctions unilatérales. UN وقد ألغى عدد من نوادي الحماية والتعويض تغطية مسؤولية الغير للسفن الإيرانية نتيجة فرض الجزاءات الأحادية الجانب.
    Nous sommes solidaires de la population cubaine innocente qui endure des épreuves et des souffrances terribles à cause de ces sanctions unilatérales. UN ونحن نتبنى وجهة نظر متعاطفة مفادها أن المشقة والمعاناة اللتين تسببهما الجزاءات أحادية الجانب تؤثر بشكل كبير على الأبرياء في كوبا.
    La présence de la force multinationale et la levée des sanctions unilatérales devraient permettre de développer rapidement les programmes de façon à atteindre toutes les personnes nécessiteuses partout dans le pays. UN ومن المتوقع أن يتيح وجود القوة المتعددة الجنسيات ورفع الجزاءات المفروضة من جانب واحد إلى الزيادة السريعة في البرامج لكي تصل إلى جميع المحتاجين في جميع أنحاء البلد.
    La pratique consistant à imposer des sanctions unilatérales et des mesures protectionnistes qui pèsent sur le commerce des produits agricoles des pays en développement est inacceptable. UN 31 - وأعرب المتحدث عن عدم قبول فرض عقوبات أحادية الجانب وتدابير حمائية ضد السلع الزراعية للدول النامية.
    L'Angola a appelé la communauté internationale à lever les sanctions unilatérales et à soutenir le Zimbabwe dans ses efforts de réforme et de reprise économique. UN وتوجه أنغولا نداءً إلى المجتمع الدولي برفع العقوبات أحادية الجانب ودعم زمبابوي في الجهود التي تبذلها من أجل الإصلاحات والإنعاش الاقتصادي.
    La délégation égyptienne a voté en faveur de la résolution, l'Égypte ayant toujours considéré que l'application de sanctions unilatérales en dehors du cadre de l'Organisation des Nations Unies n'était pas une pratique à laquelle elle pouvait souscrire. UN صوت وفد مصر مؤيدا للقرار تمشيا مع وجهة نظر مصر الثابتة بأن الجزاءات المتخذة من جانب واحد خارج نطاق الأمم المتحدة لا تمثل مسلكا يمكن لمصر أن تقره.
    10. Rejet des sanctions unilatérales imposées par les États-Unis d'Amérique à la République arabe syrienne UN عاشراً : رفض العقوبات الأمريكية أُحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    5. Nous rejetons catégoriquement les lois et règlements à caractère extraterritorial qui sont imposés par la force ainsi que toutes les autres mesures économiques coercitives, notamment les sanctions unilatérales imposées aux pays en développement, tout en réitérant la nécessité de les lever sans délai. UN 5- إننا نرفض رفضاً حازماً فرض قوانين وأنظمة ذات اختصاص قضائي خارجي وكذلك كافة أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية الأخرى بما فيها العقوبات التي تفرض من طرف واحد ضد بلدان نامية ونؤكد على الحاجة الملحة إلى إلغاء هذه العقوبات على الفور.
    Déclaration sur l'imposition de sanctions unilatérales à la République du Soudan, adoptée par le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés UN بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن فرض جزاءات من جانب واحد على جمهورية السودان
    D'aucuns se sont déclarés préoccupés par l'imposition de sanctions unilatérales en violation du droit international et du droit au développement. UN وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد انتهاكا للقانون الدولي وللحق في التنمية.
    En 1998, les États-Unis ont imposé des sanctions unilatérales contre 75 pays dont la population représente plus de la moitié de la population mondiale. UN فالولايات المتحدة طبقت عام ١٩٩٨ عقوبات انفرادية ضد ٧٥ بلدا مجموع سكانها أكثر من نصف مجموع سكان اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus