Le labo a trouvé des traces de sang des 4 victimes sur ses vêtements. | Open Subtitles | أجل سيدتي عثر المخبر على آثار دماء جميع الضحايا على ملابسه |
L'épée du samouraï s'abreuva goulûment du sang des démons de l'orage. | Open Subtitles | سيف الساموراي شرب حتى ارتوى من دماء شياطين العاصفة |
"Verse-lui ton amour comme tu as versé le sang des siens." | Open Subtitles | قالت ان أغدق بحبي عليها كما أرقت دماء والديها |
C'est le sang des innocents comme votre ami qui rend notre grand rite possible. | Open Subtitles | دم الابرياء كصديقك هو من يجعل من طقوسنا الكبرى شيئا ممكنا |
Et le sang des héros allemands s'écoule par ces trous. | Open Subtitles | ومن تلك الثقوب يتدفق ويفوح دم أبطال ألمانيا. |
Pour sa plus grande part, l'histoire du XXe siècle a été écrite avec le sang des victimes des guerres, des querelles religieuses ou des luttes aveugles pour le pouvoir. | UN | وقد سُطر الكثير من تاريخ القرن العشرين بدماء ضحايا الحروب والنزاعات الدينية أو النهم اﻷعمى من أجل السلطة. |
Toutes ces fadaises, ces conjurations interminables, ces livres reliés en peau de bébé, ces pentacles de feu, boire le sang des vierges. | Open Subtitles | كل هذا الهراء تعاويذ لا تنتهي الكتب المقيدة في جلد الأطفال , النجوم الخماسية المشتعلة شرب دماء العذارى |
Du sang, des matières fécales et la culotte de la fillette avaient été trouvés sur la plage près du domicile de la famille. | UN | وقد عُثر عند الشاطئ بالقرب من منزل الأسرة على دماء وشيء من البراز وسروال البنت الداخلي. |
Du sang, des matières fécales et la culotte de la fillette avaient été trouvés sur la plage près du domicile de la famille. | UN | وقد عُثر عند الشاطئ بالقرب من منزل الأسرة على دماء وشيء من البراز وسروال البنت الداخلي. |
Mon pays déplore donc infiniment le sang des populations innocentes qui a coulé dans ce pays frère et dans la région du Proche et Moyen-Orient. | UN | ويعرب بلدي عن بالغ استيائه من سفك دماء الأشخاص الأبرياء في لبنان وفي الشرق الأوسط. |
Il buvait le sang des Abkhazes et exportait toutes les richesses du pays à Tbilissi. | UN | وهو مص دماء الشعب اﻷبخازي وضخ كل ثروته الى تبليسي. |
Qui est à blâmer et pourrait-on parler là d'une conspiration d'indifférence ou d'un exercice de représailles? Quel que soit le cas, le sang des Afghans a été répandu. | UN | من المسؤول، وهل يمكن أن نعتبرها مؤامرة عدم اكتراث أو مؤامرة للتنكيل؟ وبغض النظر عن المسؤول، فإن دماء اﻷفغان قد سفكت. |
Une chose que montre l'indifférence jusqu'à présent, c'est que le sang des Afghans n'est pas bon marché, il ne vaut rien du tout. | UN | وحتى اﻵن فإن عدم الاكتراث أظهر صراحة أن دماء اﻷفغان ليست رخيصــــة فحسب بل عديمة القيمة. |
Mon âme... est déjà trop chargée du sang des tiens. | Open Subtitles | روحى مثقلة تماماً بسفك دم عائلتك قبل الآن |
Des cheveux, du sang, des ongles, un bout de sa chemise, | Open Subtitles | ألياف شعر، عيّنات دم أظافر مقلّمة، قطعة من قميصه |
Il serait possible de déterminer la raison pour laquelle la teneur en mercure du sang des habitants de l'Arctique était si élevée. | UN | والأمر الذي قد يمكن تحديده هو سبب وجود تركيزات عالية من الزئبق في دم سكان منطقة القطب الشمالي. |
Afin d'assurer la sécurité du sang des donateurs et de ses dérivés, le Ministère de la santé a créé un système de certification des donateurs. | UN | وبغية كفالة سلامة دم المتطوعين بالدماء ومشتقاتها، أنشأت وزارة الصحة نظاما للتصديق على هؤلاء المتطوعين. |
Le Premier Ministre israélien a sur les mains le sang des Palestiniens tués dans les camps de Sabra et Shatila et de Jenin. | UN | وإن يدي رئيس الوزراء الإسرائيلي ملطخة بدماء الفلسطينيين الذي قتلوا في مخيمات صبرا وشاتيلا وجنين. |
Pour finir, le feu a été maîtrisé grâce au sang des innocents. | UN | وكانت النتيجة هي إخماد النار بدماء الأبرياء. |
Nous avons pris le sang des vivants et rassemblé les morts vivants. | Open Subtitles | نحن نأخذ الدماء من الاحياء و نجمع الموتى الاحياء |
Les aiguilles de seringues sont tout particulièrement une source de préoccupation car elles représentent une grande partie des objets piquants ou tranchants et sont souvent contaminées par le sang des patients. | UN | وثمة قلق خاص بشأن المحاقن والإبر لأنها تشكل جزءاً هاماً من الأدوات الحادة وغالباً ما تكون ملوثة بدم المرضى. |
Les droits et le sang des Palestiniens sont tout aussi précieux et importants que ceux des autres peuples. | UN | إن الحقوق الفلسطينية والدماء الفلسطينية عزيزة وهامة بقدر حقوق ودماء الشعوب في أي مكان آخر. |
Assez de sang des Balcoin pour être sûr que le prochain serait sombre à l'égal de son cœur. | Open Subtitles | مزيد من نسل آل (بالكوين) ليتأكد أن الدائرة القادمة ستكون مظلمة فى صميمها. |