En outre, la nouvelle stratégie sanitaire nationale mettra l'accent sur la santé des femmes âgées et sur les risques concrets qu'elles courent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تؤكد الاستراتيجية الصحية الوطنية الجديدة على صحة المسنات وعلى العوامل التي تشكل خطرا عليهن. |
Loi No 25.590 sur l'urgence sanitaire nationale promulguée aux termes du décret 486/2002. | UN | القانون رقم 25590 الخاص بالطوارئ الصحية الوطنية الصادر بالمرسوم رقم 486 لسنة 2002. |
En particulier, il ne fallait pas que l'élaboration de stratégies d'exportation se fasse au détriment des objectifs de la politique sanitaire nationale. | UN | ويتوجب، بوجه خاص، تجنب أن يكون تطوير الاستراتيجيات التصديرية على حساب تحقيق الغايات التي تنشدها السياسة الصحية الوطنية. |
Les soins de santé destinés aux femmes et aux enfants constituent la pierre angulaire de la politique sanitaire nationale du Niger. | UN | وكانت العناية الصحية بالنساء والأطفال الركن الأساسي للسياسة الصحية الوطنية في النيجر. |
Pour la plupart des gouvernements, elle signifie avant tout être prêt à agir face aux risques qui menacent la sécurité sanitaire nationale. | UN | وهو يبدأ، بالنسبة لمعظم الحكومات، بتركيز على الاستعداد لمواجهة الأخطار والتهديدات الصحية المحدقة بالأمن الصحي الوطني. |
330. La politique sanitaire nationale de Trinité-et-Tobago a adopté la méthode de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en matière de soins sanitaires primaires. | UN | 330 - وقد تبنَّت السياسة الصحية الوطنية في ترينيداد وتوباغو نهج الرعاية الصحية الأولية الذي وضعته منظمة الصحة العالمية. |
Pour la période 1997-2001, les principes directeurs de la stratégie sanitaire nationale vont être de: | UN | وفي الفترة 1997-2001 ستكون المبادئ التوجيهية في الاستراتيجية الصحية الوطنية هي: |
:: La Carte sanitaire nationale 2007; | UN | :: الخريطة الصحية الوطنية 2007؛ |
Le questionnaire a été ajouté à l'enquête sanitaire nationale par entretiens menée par les États-Unis en 2010. | UN | وقد أضيفت هذه المجموعة اعتباراً من عام 2010 إلى الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية التي تُجرى عن طريق المقابلات في الولايات المتحدة. |
i) Les membres du Groupe de Washington qui s'intéressent à la question continueront d'analyser les données issues de l'enquête sanitaire nationale par entretiens menée aux États-Unis et établiront un document aux fins de publication; | UN | ' 1` سيواصل أعضاء فريق واشنطن المعنيون تحليل البيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية لاستقاء البيانات عن طريق المقابلات، وإعداد ورقة للنشر عن نتائج تحليل البيانات؛ |
76. La couverture sanitaire nationale est de 67 % de la population vivant à moins de 5 km d'une structure de santé fonctionnelle. | UN | 76- وتغطي الخدمات الصحية الوطنية 67 في المائة من السكان الذين يعيشون على مسافة تقل عن 5 كيلومترات من مرفق صحي عامل. |
Les principales préoccupations du Gouvernement sont décrites dans la politique sanitaire nationale en vigueur formulée en 2002. | UN | 4-2-9 وتتضمن حاليا السياسة الصحية الوطنية التي جرت صياغتها عام 2002 الخطوط العريضة لنواحي القلق الرئيسية للحكومة. |
Tous les acquis obtenus dans le cadre de l'application de la politique sanitaire nationale ont largement contribué à l'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant qui constituent les groupes les plus vulnérables de la population; et qui paient un lourd tribu à la mortalité. | UN | وقد أسهمت إلى حد كبير جميع المكتسبات المتحصل عليها من تطبيق السياسة الصحية الوطنية في تحسين صحة الأم والطفل اللذين يشكلان أكثر فئات السكان ضعفاً وتكثر لديهما الوفيات. |
D'autres, comme le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, la République centrafricaine et le Sénégal, ont intégré l'Initiative de Bamako dans leur politique sanitaire nationale et commencent à l'appliquer dans certaines circonscriptions. | UN | واعتمدت بلدان أخرى مثل بوركينا فاصو وجمهورية افريقيا الوسطى والسنغال وكوت ديفوار مباردة باماكو في سياساتها الصحية الوطنية وبدأت تنفيذها في مقاطعات منتقاة . |
Par ailleurs, en août, le Pérou a lancé la Stratégie sanitaire nationale contre les accidents de la route pour la période 2009-2012, afin de réduire la morbidité et la mortalité dues à ces accidents. | UN | وفضلا عن ذلك، دشنت بيرو في آب/أغسطس الاستراتيجية الصحية الوطنية لحوادث الطرق للفترة بين عامي 2009-2012 بهدف تقليل حالات الاعتلال والوفيات الناتجة عن هذه الحوادث. |
Dans les îles Turques et Caïques, l'OMS a appuyé les initiatives de l'autorité sanitaire nationale visant à sensibiliser davantage la population à l'importance de la vaccination et a soutenu les campagnes de vaccination. | UN | 47 - وفي جزر تركس وكايكوس، قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم لمبادرات السلطات الصحية الوطنية الهادفة إلى زيادة وعي السكان بأهمية التطعيم وأنشطة الاتصال فيما يتعلق بالتطعيم. |
L'enquête sanitaire nationale a permis d'établir que l'anémie frappait 41 % des jeunes filles de 12 à 19 ans, 43 % des femmes enceintes de 15 à 49 ans et pas moins de 30 % de l'ensemble des femmes de 20 à 49 ans. | UN | وقد كشفت الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية أن 41 في المائة من الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن مابين 12 و 19 سنة و 43 في المائة من الحوامل اللاتي تتراوح أعمارهن مابين 15 و 49 سنة وما يقدر بـ 30 في المائة من جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن مابين 20 و 49 مصابات بفقر الدم. |
a) L'enquête sanitaire nationale (triennale). | UN | (أ) الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية (تجرى كل 3 سنوات). |
Une petite enquête supplémentaire sur l'état de santé des populations autochtones a été menée à l'occasion de l'enquête sanitaire nationale de 2001. Elle permet de produire des indicateurs de l'état de santé des autochtones, et permet ainsi des comparaisons avec celui des Australiens non autochtones. | UN | تم إجراء دراسة استقصائية تكميلية صغيرة نسبيا للسكان الأصليين في إطار الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية لعام 2001 وتقدم هذه الدراسة الاستقصائية مؤشرات عن صحة السكان الأصليين، وتتيح القيام بمقارنات بين الخصائص الصحية للسكان الأصليين وغير الأصليين في استراليا. |
La prévalence élevée de l'infection au VIH représente une menace non seulement pour la santé des individus, mais aussi pour la sécurité sanitaire nationale et mondiale, car le sida diminue les capacités humaines dans des domaines essentiels. | UN | إن ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا يشكِّل تهديدا للصحة الشخصية فحسب، بل أيضا للأمن الصحي الوطني والعالمي، وذلك لأن مرض الإيدز يقوِّض القدرات البشرية التي توفر خدمات أساسية. |
Le sixième but de la stratégie sanitaire nationale < < La dépression : prévention, identification précoce et traitement durable > > , ainsi que le livre vert de la Commission européenne < < Améliorer la santé mentale de la population - vers une stratégie de promotion de la santé mentale pour l'Union européenne > > constituent une base appropriée à cet égard. | UN | وهناك قاعدة مناسبة في هذا الشأن في ضوء الهدف الصحي الوطني السادس " الاكتئاب: الوقاية والاكتشاف المبكر والمعالجة المستمرة " ، فضلا عن الورقة الخضراء التي وضعتها اللجنة الأوروبية بشأن " تحسين الحالة العقلية للسكان - نحو استراتيجية للصحة العقلية في الاتحاد الأوروبي " . |