"sanitaires dans" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية في
        
    • الصرف الصحي في
        
    • الإصحاح في
        
    • المجال الصحي في
        
    • صحيا في
        
    • الصحيين في
        
    • الطبية لمراكز
        
    • مراحيض في
        
    • الصحي بشكل شامل في
        
    • الصحة البيئية في
        
    • النظافة الشخصية في
        
    • صحية من
        
    • الصحية المقدمة في
        
    • الصحية والصرف الصحي في
        
    • الطبي من أجل
        
    En outre, 500 000 dollars ont été alloués à l'amélioration des installations sanitaires dans les écoles primaires élémentaires et primaires supérieures. UN وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية.
    En outre, 500 000 dollars ont été alloués à l'amélioration des installations sanitaires dans les écoles primaires élémentaires et primaires supérieures. UN وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية.
    L'UNICEF appuie les efforts des organisations gouvernementales internationales qui oeuvrent à améliorer les conditions sanitaires dans les lieux de regroupement des communautés déplacées à Renk et autour de Khartoum. UN وتقوم اليونيسيف كذلك بدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل على تحسين اﻷحوال الصحية في المجتمعات المحلية للمشردين في الرنك وحول الخرطوم.
    Des trousses sanitaires et hospitalières de base seront achetées et distribuées aux hôpitaux et aux autres installations sanitaires dans les zones de retour. UN وسيجري شراء معدات صحية واستشفائية أساسية وتوزيعها على المستشفيات وغيرها من المرافق الصحية في مناطق العائدين.
    Ces efforts se sont développés ces dernières années face à la rapidité de l'urbanisation et à la montée des besoins sanitaires dans les villes. UN وقد زادت الجهود المبذولة في السنوات اﻷخيرة بسبب سرعة النمو الحضري وتزايد الحاجة الى الخدمات الصحية في المدن.
    Informer la population carcérale sur le VIH/sida et assurer de bonnes conditions sanitaires dans les prisons UN تثقيف السجناء فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز واحترام الشروط الصحية في السجون
    :: Renforcement des districts sanitaires dans les zones centre nord et ouest UN :: تعزيز المناطق الصحية في المناطق الوسطى والشمالية والغربية
    Le G-8 a ainsi abordé les questions sanitaires dans le contexte plus large de la politique étrangère, de la sécurité et de l'économie. UN فقد تناولت مجموعة الثمانية، على سبيل المثال، المسائل الصحية في سياق أوسع للسياسة الخارجية والأمن والاقتصاد.
    L'Estonie a accru son aide à la mise en place de systèmes sanitaires dans les pays en développement, comme par exemple l'Afghanistan. UN وقد ظلت إستونيا تدعم بشكل متزايد تطوير الأنظمة الصحية في بلدان نامية، مثل أفغانستان.
    :: Financement permanent pour l'amélioration des systèmes d'adduction d'eau potable et des installations sanitaires dans les petites collectivités; UN :: مواصلة التمويل لتحسين نظم مياه الشرب وتحسين أداء المرافق الصحية في المجتمعات المحلية الصغيرة في نيوزيلندا؛
    Les mesures nécessaires ont été prises pour que soient unifiées les procédures sanitaires dans les ports conformément à la réglementation internationale. UN واتُخذت التدابير الضرورية لتوحيد الإجراءات الصحية في الموانئ تمشياً مع اللوائح الدولية.
    L'organisation a donc entrepris un programme d'installation de latrines sanitaires dans trois villages d'Haryana dans le cadre de leur projet de développement rural. UN لذا اضطلعت الرابطة بمشروع لإنشاء مرفق للمراحيض الصحية في ثلاث قرى في هاريانا في إطار مشروع التنمية الريفية لهذه القرى.
    Les femmes réfugiées avaient accès à des articles sanitaires dans un nombre croissant d'opérations. UN وتمكنت اللاجئات من الحصول على المواد الصحية في عدد متزايد من العمليات.
    Dans le domaine de la santé, le Gouvernement a axé ses efforts sur la création et le développement des services sanitaires dans les collectivités rurales éloignées. UN ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية.
    Le Gouvernement envisage d’accroître le nombre de centres sanitaires dans les zones rurales afin qu’il passe de 250 à 960 d’ici à 2002. UN وتخطط الدولة لزيادة عدد المراكز الصحية في الريف من ٢٥٠ مركزا في الوقت الحالي إلى ٩٦٠ مركزا بحلول عام ٢٠٠٢.
    :: Fourniture d'eau potable et de sanitaires dans les écoles afin de réduire les abandons scolaires, spécialement chez les filles UN :: إدخال وسائل الصرف الصحي في المدارس للحد من معدل التوقف عن الدراسة، خاصة في صفوف الفتيات
    265. Au niveau régional, le Honduras est membre d'associations et de comités (CAPRE, AIDIS et PROAGUA), qui ont pour objectif d'améliorer les conditions sanitaires dans les pays membres. UN 265- وعلى المستوى الإقليمي فإن هندوراس عضو في رابطات ولجان إقليمية مثل كابري وإيديس وبروأغوا، وهي مؤسسات أُنشئت بهدف تحسين مستويات الإصحاح في البلدان الأعضاء.
    Envisager d'appliquer plus largement son système de fiche de suivi des résultats sanitaires dans l'ensemble du réseau de bureaux de pays UN النظر في تعميم تطبيق نظامها لسجلات قياس الأداء في المجال الصحي في الشبكة القطرية بأكملها
    Avec l'appui de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), 162 centres sanitaires dans l'ensemble du pays fournissent des services dans 141 districts, où vivent 54 % de la population nationale. UN وبدعم من منظمة الصحة العالمية، يقدم 162 مرفقا صحيا في البلد خدمات في 141 منطقة تمثل 54 في المائة من سكان البلد.
    Il envisage aussi de recourir à des incitations pour toutes les catégories de travailleurs sanitaires dans les établissements publics de santé. UN وتعتزم الحكومة أيضاً إيجاد حافز لكل فئات العاملين الصحيين في المرافق الصحية العامة.
    iii) Vérification de l'évaluation des conditions sanitaires dans les lieux d'affectation, à l'intention de la Commission de la fonction publique internationale; UN ' 3` استعراض التصنيفات الطبية لمراكز العمل لصالح لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Installations de sanitaires dans les écoles = construction de latrines dans huit écoles UN * إنشاء خدمات المرافق الصحية في المدارس = بناء مراحيض في 8 مدارس
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/ECHO pour l'Accord pour la fourniture de logements et d'équipements sanitaires dans les régions touchées par les séismes en Turquie UN الاتفاق المبرم بين البرنامج الإنمائي ومكتب الشؤون الإنسانية المتعلق بالصندوق الاستئماني لتوفير المأوى والصرف الصحي بشكل شامل في المناطق المتضررة من الزلازل في تركيا
    De même, les initiatives qui ont été adoptées dans le cadre de la mise en oeuvre de la paix pour remettre en état et rénover l'infrastructure des services de soins de santé primaires et améliorer les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés resteront prioritaires; UN وبالمثل، سيستمر إعطاء أولوية عالية للمبادرات التي استهلت في إطار برنامج تنفيذ السلام بغية إصلاح وتحسين الهياكل الأساسية الصحية في المستوى الأول وتحسين حالة الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين؛
    Eau pour les installations sanitaires dans les bases d’opérations UN المياه لمرافق النظافة الشخصية في مواقع اﻷفرقة
    Désignation de groupes sanitaires dans 30 localités mal desservies et éloignées des centres de population. Les femmes constituent 85 % de ces groupes. UN تعيين مجموعات صحية من المواقع غير المخدمة والبعيدة عن التجمعات السكانية وبلغ عددها تقريباً 30 موقعاً، وتشكل النساء 85 في المائة من هذه المجموعات؛
    Les avantages sanitaires dans le cadre de programmes d'assurance s'appliquent aussi bien aux hommes qu'aux femmes. Les employés du gouvernement ou d'une société du secteur privé qui contribue à la fourniture de soins sanitaires peuvent avoir accès aux avantages familiaux spéciaux qui sont disponibles. UN 274- وتنطبق الاستحقاقات الصحية المقدمة في إطار نظام التأمين بالمثل على الرجال والنساء ويستطيع موظفو الحكومة أو شركات القطاع الخاص المساهمون في الاستحقاقات الصحية الحصول على الاستحقاقات الخاصة المتاحة للأسرة.
    Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour l'amélioration des services de santé et des conditions sanitaires dans le Centre de soins pour les personnes âgées de Mossoul UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للجماعة الأوروبية المخصص لتحسين الأحوال الصحية والصرف الصحي في مركز المسنين بالموصل
    Le Fonds a également fait un don en espèces au Ministère de la santé et de l'éducation médicale pour l'achat d'urgence de fournitures médicales et de produits relatifs à la santé procréative et a appuyé la mise en place d'installations sanitaires dans toutes les zones touchées. UN وقدم الصندوق أيضا منحة نقدية إلى وزارة الصحة والتعليم الطبي من أجل الإمدادات الطبية والصحة الإنجابية، الطارئة، كما قدم الدعم لإنشاء مرافق صحية في شتى أنحاء المناطق المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus