"sanitaires et sociales" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية والاجتماعية
        
    • صحية واجتماعية
        
    • الصحي والاجتماعي
        
    Les conséquences sanitaires et sociales pour les femmes consommatrices de drogues, leurs familles et la collectivité nécessitaient une attention particulière. UN كما أن العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات على متناولات المخدرات وأُسرهن والمجتمع المحلي تتطلب اهتماما خاصا.
    Services de prévention des conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues UN خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات
    Services de prévention des conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues UN خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات
    Réduction de l'usage illicite de drogues et de ses conséquences sanitaires et sociales UN الحد من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    En Afrique subsaharienne, les drogues qui ont le plus de conséquences sanitaires et sociales néfastes sont l'héroïne et le cannabis. UN أما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فالمخدران اللذان تنجم عنهما آثار صحية واجتماعية سلبية هما الهيروين والقنب.
    :: Amélioration des conditions sanitaires et sociales de la famille; UN :: رفع شأن الأحوال الصحية والاجتماعية للأسرة؛
    Réduction de l'usage illicite de drogues et de ses conséquences sanitaires et sociales UN الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    Réduction de l'usage illicite de drogues et de ses conséquences sanitaires et sociales UN الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    Élimination des obstacles dans les installations sanitaires et sociales des locaux publics; UN إصلاحات المرافق الصحية والاجتماعية في المقار العمومية لجعلها خالية من الحواجز؛
    Nous reconnaissons et apprécions les efforts de ceux qui œuvrent pour sensibiliser à l'infection au VIH et de ceux qui combattent les difficultés sanitaires et sociales liées à cette épidémie. UN ونحن نعرب عن عميق التقدير لكل من اضطلعوا بقيادة جهود التوعية بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية ومن يتعاملون مع التحديات الصحية والاجتماعية الناشئة عن هذا الوباء.
    Le Bélarus s'est par ailleurs doté d'un réseau solide d'institutions sanitaires et sociales d'accueil des personnes âgées ou handicapées, et consacre à l'enseignement 6 % de son PIB. UN ومن ناحية أخرى، أشار إلى أن بيلاروس أنشأت شبكة متينة من مؤسسات الرعاية الصحية والاجتماعية التي تستقبل المسنين أو المعوقين، وخصَّصت للتعليم نسبة 6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    A. Réduction de l'usage illicite de drogues et de ses conséquences sanitaires et sociales UN ألف- الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    S'il existe des infrastructures sanitaires et sociales adaptées qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, par exemple, cela peut améliorer la sécurité des femmes et des filles, et favoriser leur liberté de circulation et leur accès à l'éducation. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للبنى التحتية الصحية والاجتماعية المصممة بدقة والمستجيبة للمنظور الجنساني أن تحسّن أمن النساء والفتيات وأن تساعد في حرية حركتهن وفي تعليمهن.
    Soulignant que des recherches systématiques sont essentielles pour évaluer les implications sanitaires et sociales plus vastes de l'usage non médical et du mésusage de tramadol, UN وإذ تشدِّد على أنَّ الاضطلاع ببحوث منهجية يُعدُّ أمراً حاسماً في تقييم الآثار الصحية والاجتماعية الأوسع نطاقاً المرتبطة بالاستعمال غير الطبي للترامادول وتعاطيه،
    Plusieurs orateurs ont insisté sur le fait que ce type de services avait permis d'atténuer les conséquences sanitaires et sociales néfastes sur les usagers de drogues, leurs familles et la communauté au sein de laquelle ils vivaient. UN وشدد عدة متكلمين على أن خدمات تقليل الضرر أحدثت تأثيرا إيجابيا في الحد من العواقب الصحية والاجتماعية الضارة الواقعة على متناولي المخدرات وأسرهم والمجتمعات المحلية التي يعيشون فيها.
    1. Réduction de l'usage illicite de drogues et de ses conséquences sanitaires et sociales UN 1- الحد من تعاطي المخدرات وعواقبه الصحية والاجتماعية
    1. Réduire l'usage illicite de drogues et ses conséquences sanitaires et sociales UN 1- الحد من تعاطي المخدرات وعواقبه الصحية والاجتماعية
    L'Office a mis en place un groupe du VIH/sida au sein de la Division des opérations pour superviser l'application de la stratégie de l'Office concernant tous les aspects du VIH/sida et autres conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues. UN وفضلا عن ذلك، أنشأ المكتب وحدة الإيدز وفيروسه داخل شعبة العمليات للإشراف على تنفيذ استراتيجية المكتب المتعلقة بجميع جوانب الإيدز وفيروسه وغير ذلك من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات.
    Certains pays en transition vont prochainement entrer dans l'Union européenne, ce qui les amènera à infléchir notablement leurs politiques sanitaires et sociales. UN وستلتحق بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بالاتحاد الأوروبي عما قريب، وسيكون لذلك دون شك أثر عميق على تطور سياساتها الصحية والاجتماعية.
    II. Données sanitaires et sociales relatives à la population monégasque UN ثانياً - بيانات صحية واجتماعية متعلقة بسكان موناكو
    La toxicomanie engendrait d'autres conséquences sanitaires et sociales pour les individus touchés, leurs familles et la collectivité, dont la transmission du VIH, de l'hépatite et de la tuberculose, certains troubles mentaux, la criminalité et la violence, des accidents de la route et autres, et une productivité réduite sur le lieu de travail. UN وأشاروا إلى ما يقع على الأفراد وأُسرهم ومجتمعاتهم من عواقب إضافية صحية واجتماعية لتناول المخدرات والإدمان عليها، تشمل انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد الوبائي والسل، وكذلك اضطرابات الصحة العقلية، والجريمة والعنف، وحوادث المرور وغيرها من الحوادث، وتدني الإنتاجية في أماكن العمل.
    Les principaux résultats des travaux du Centre sont recensés chaque année dans un ensemble de documents sur les drogues en Europe, dont un rapport présentant les tendances et évolutions, des points de vue détaillés, un bulletin statistique, des descriptifs de pays et des profils d'interventions sanitaires et sociales. UN 35 - وتتجسد النواتج الرئيسية للمركز في مجموعة التقارير الأوروبية السنوية عن المخدرات التي تشمل تقريراً عن الاتجاهات والتطورات والمنظورات التي تركز على المخدرات، ونشرة إحصائية، واستعراضات عامة قطرية، وموجزات عن الاستجابات على الصعيدين الصحي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus