"sanitaires locales" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية المحلية
        
    • الطبية المحلية
        
    • الصحة المحلية
        
    • صحية محلية
        
    Ce service comprend des établissements hospitaliers, des unités sanitaires locales, des dispensaires et des centres médicaux, tous placés sous la responsabilité du Ministère de la santé. UN وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة.
    L'OMS coopère étroitement avec les autorités sanitaires locales pour améliorer la gestion et l'utilisation des médicaments. UN وتتعاون المنظمة تعاونا وثيقا مع السلطات الصحية المحلية لتحسين إدارة اﻷدوية واستخدامها.
    Maintenir la communication entre le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales chargées de la collecte des données pertinentes. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية المسؤولة عن جمع البيانات ذات الصلة.
    Facteurs externes : Les institutions nationales appuieront les efforts faits pour améliorer les conditions sanitaires locales dans les pays où des missions de maintien de la paix sont déployées. UN العوامل الخارجية: ستكون المؤسسات الوطنية داعمة للجهود الرامية إلى تحسين الأحوال الطبية المحلية في بعثات حفظ السلام.
    Attribution des responsabilités en matière de prévention, de conditions sanitaires et de contrôle dans le domaine de l'hygiène et de la sécurité du travail aux Unités et Antennes sanitaires locales UN إسناد مهام الوقاية ونظافة مكان العمل والرصد في الأمور المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين إلى وحدات/وكالات الصحة المحلية
    Le HCR a dépêché un épidémiologue du Centre de lutte contre les maladies installé aux Etats-Unis pour venir en aide aux autorités sanitaires locales. UN وقامت المفوضية بتقديم أخصائي في علم اﻷوبئة بناء على إعارة من أحد مراكز مكافحة اﻷمراض التي يقع مقرها في الولايات المتحدة لمساعدة السلطة الصحية المحلية.
    · Transfert des services de santé primaire et génésique aux institutions sanitaires locales, avec accès équitable de la population intégrée. UN • نقل مرافق الصحة الأولية والانجابية إلى المؤسسات الصحية المحلية وكفالة • عدد المؤسسات الصحية المحلية التي تقدم الخدمات إلى السكان الذين تم
    Quatre chambres froides et 46 salles pour groupes électrogènes ont en outre été construites dans 46 établissements de santé en vue d'améliorer les services offerts par les autorités sanitaires locales au titre du programme élargi de vaccination (PEV). UN وفضلا عن ذلك ، ولزيادة قدرات السلطات الصحية المحلية في مجال خدمات برنامج التحصين الموسع، شُيدت ٤٦ غرفة للمولــدات في ٤٦ مرفقا صحيــا، و ٤ غرف مبردة.
    Ils sont également dus en partie au programme de nutrition ciblée, géré par l'UNICEF en collaboration avec les autorités sanitaires locales, ainsi qu'au programme complémentaire du PAM, qui consiste à distribuer des rations supplémentaires aux enfants souffrant de malnutrition et à leur famille. UN ويرجع سبب انخفاض هذه النسب جزئيا الى برنامج التغذية المستهدف، الذي تديره اليونيسيف بالتعاون مع السلطات الصحية المحلية فضلا عن البرنامج التكميلي التابع لبرنامج اﻷغذية العالمي لتوزيع سلال حصص اﻹعاشة التكميلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية وﻷسرهم.
    Il a participé avec les autorités sanitaires locales à l'organisation d'une campagne de vaccination pour les enfants réfugiés de la République fédérale de Yougoslavie en Bosnie-Herzégovine. UN وتتعاون اليونيسيف مع السلطات الصحية المحلية في تنظيم حملة لتحصين اﻷطفال اللاجئين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البوسنة والهرسك.
    À cet effet, il a continué d’assurer une couverture vaccinale optimale contre les principales maladies infantiles en participant, au printemps 1998, aux deux séries de journées nationales de vaccination et d’éradication de la poliomyélite organisées dans toutes ses zones d’opérations, dans le cadre d’une stratégie régionale de l’OMS mise en oeuvre en coordination avec les autorités sanitaires locales. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، واصلت الوكالة التغطية المثلى من التحصين ضد اﻷمراض اﻷساسية للطفولة، حيث شاركت في ربيع عام ١٩٩٨ في جولتين من الحملات الوطنية للتحصين للقضاء على شلل اﻷطفال في جميع مناطق عملياتها، في إطار استراتيجية إقليمية لمنظمة الصحة العالمية يتم تنفيذها بالتنسيق مع السلطات الصحية المحلية.
    L'OMS et le Bureau des Nations Unies pour le développement de la Somalie, en collaboration avec des organisations internationales non gouvernementales et les autorités sanitaires locales, procèdent à la mise au point d'un système de formation sanitaire pour la Somalie. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية ومكتب اﻷمم المتحدة للتنمية في الصومال بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والسلطات الصحية المحلية على تطوير نظام للمعلومات الصحية للصومال.
    À Mogadishu, les autorités sanitaires locales ont coordonné une vaste campagne de vaccination contre la rougeole soutenue par l'UNICEF et par des organisations non gouvernementales. UN وفي مقديشو، تولت السلطة الصحية المحلية تنسيق حملة واسعة النطاق للتحصين ضد الحصبة بدعم من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    En Ouganda par exemple, l'Ordre a créé un centre nutritionnel très efficace à l'Hôpital Maracha; au Cambodge, où il travaille avec les autorités sanitaires locales et des organisations partenaires, il a pu réduire de moitié le taux de mortalité infantile dans une province. UN ففي يوغندا على سبيل المثال، تدعم منظمتنا مركزا تغذويا في مستشفي ماراتشا، و تمكنت من خلال عملها في كامبوديا مع السلطات الصحية المحلية والمنظمات الشريكة من خفض وفيات الرضع في إحدى المقاطعات إلى النصف.
    Elle coopère avec les organisations non gouvernementales concernées et les autorités sanitaires locales afin de lever des fonds et équiper les services d'ophtalmologie, et contribue à sensibiliser le grand public au problème du handicap visuel. UN كما يتعاون مع المنظمات غير الحكومية المهتمة والسلطات الصحية المحلية من أجل جمع الأموال لإنشاء وتجهيز مستشفيات العيون، ويساعد في التوعية بمشكلة فقدان البصر.
    Maintenir une communication permanente entre le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales pour que le système d'alerte précoce et de riposte fonctionne avec des équipements appropriés. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية من أجل وضع نظام للإنذار المبكر والاستجابة بواسطة المعدات المناسبة.
    Les institutions nationales appuieront les efforts faits pour améliorer les conditions sanitaires locales dans les pays où des missions de maintien de la paix sont déployées. UN ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين الأحوال الطبية المحلية في مواقع البعثات.
    b) Les institutions nationales appuient les efforts visant à améliorer les conditions sanitaires locales dans les lieux d'affectation hors Siège des Nations Unies; UN (ب) أن المؤسسات الوطنية ستساند الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الطبية المحلية في مواقع العمل الميدانية للأمم المتحدة؛
    Le Comité fait observer que la question de savoir si et comment les installations sanitaires locales et régionales pourraient s'acquitter des tâches assignées à l'infirmerie n'a pas été examinée. UN وتشير اللجنة إلى عدم تقديم تحليل عما إذا كان بإمكان المرافق الطبية المحلية والإقليمية الاضطلاع بالمهام التي يتوقَّع من العيادة القيام بها و/أو كيفية القيام بذلك.
    65. En conséquence, de nouveaux organes ont été créés, les Unités et Antennes sanitaires locales, et les missions autrefois dévolues à l'Inspection du travail en matière de contrôle de l'état de santé des travailleurs leur ont été confiées. UN 65- ونتيجة لذلك، أنشئت أجهزة جديدة وهي وحدات/وكالات الصحة المحلية وأسندت إليها المهام التي كانت منوطة من قبل هيئة التفتيش في مجال العمل فيما يخص رصد الحالة الصحية للعمال.
    On l'a informée que ni les pouvoirs publics ni les autorités sanitaires locales ne contrôlaient la situation sanitaire et que les fournitures de savon et de serviettes hygiéniques étaient irrégulières. UN وأبلغت بأنه لا يوجد أي مسؤول أو سلطة صحية محلية لرصد الشروط الصحية وأن تزويد السجينات بالصابون والمناديل الصحية لا يتم بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus