La formation d'équipes sanitaires mobiles a contribué au succès des efforts entrepris pour desservir les nomades présents dans la région de Badia. | UN | وأسهم تدريب الأفرقة الصحية المتنقلة في الوصول أخيرا إلى مناطق البادية لخدمة جماعات البدو الرحّل. |
Dans une opération conjointe avec le Gouvernement italien, l’UNICEF a versé 60 000 dollars pour renforcer les équipes sanitaires mobiles dans les régions de Yoboki et d’Ali Sabieh et fournir du matériel à six dispensaires, ainsi que des médicaments indispensables. | UN | كما ساهمت اليونيسيف، في مشروع مشترك مع الحكمة اﻹيطالية بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار للمساعدة على تعزيز اﻷفرقة الصحية المتنقلة في منطقتي يوبوكي وعلي صبيح وتوفير المعدات واﻷدوية اﻷساسية لستة مراكز صحية. |
Dans une entreprise commune avec l'Agence italienne de coopération, l'UNICEF a également versé 60 000 dollars pour le renforcement des équipes sanitaires mobiles dans les régions de Yoboki et d'Ali Sabieh et la fourniture de matériel à six dispensaires. | UN | كما ساهمت اليونيسيف، في مشروع مشترك مع وكالة التعاون اﻹيطالية بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار للمساعدة على تعزيز اﻷفرقة الصحية المتنقلة في منطقتي يوبوكي وعلي صبيح وتوفير المعدات والعقاقير اﻷساسية لستة مراكز صحية. |
Les centres médicaux et les équipes sanitaires mobiles de la FINUL ont soigné en moyenne 2 800 civils par mois, et des soins dentaires ont également été assurés sur le terrain. | UN | ووفرت المراكز الطبية للقوة وأفرقتها الطبية المتنقلة الرعاية ﻟ ٨٠٠ ٢ مريض مدني في المتوسط شهريا بالاضافة الى توفير برنامج ميداني لطب اﻷسنان. |
46. L'État partie est prié d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements adéquats sur la fréquence des passages des unités sanitaires mobiles chargées de fournir des consultations aux Roms nomades et des unités sanitaires mobiles fournissant des services psychologiques de base aux personnes vivant dans les zones reculées, ainsi que sur le nombre de personnes bénéficiant de leurs services. | UN | 46- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ملائمة عن تواتر نشر الوحدات الصحية المتنقلة التي تزود الغجر المتجولين بالخدمات، وعدد الأشخاص الذين ينتفعون بخدماتها، ووحدات الصحة العقلية المتنقلة التي توفر الخدمات النفسية الأساسية للأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية. |
Les mesures de protection devraient comprendre la sauvegarde de leur milieu naturel et de leurs moyens d'existence ainsi que des services sanitaires mobiles les moins intrusifs possibles et respectueux des cultures autochtones. | UN | وينبغي أن تتألف تدابير الحماية من صون بيئة هذه الشعوب الطبيعية وسُبل كسبها للعيش، وتقديم خدمات متنقلة للرعاية الصحية لا تتعدى على خصوصيات هذه الشعوب إلا بأدنى حدود، وتراعي خصائصها الثقافية. |
44. M. Benjelloun Touimi indique enfin qu'il existe des équipes sanitaires mobiles au Maroc. | UN | ٤٤- وبين السيد بنجلون تويمي أنه توجد في المغرب فرق صحية متنقلة. |
Les brigades sanitaires mobiles de Colombie | UN | الفرق الصحية المتنقلة في كولومبيا |
Des unités sanitaires mobiles interviennent dans les situations d'urgence et humanitaires et aussi desservent les travailleurs saisonniers dans l'agriculture. | UN | وتُستخدم الوحدات الصحية المتنقلة للاستجابة في حالات الطوارئ والحالات الإنسانية، وأيضا للوصول إلى العمال الميدانيين الموسميين. |
Pour faire face à l'afflux de personnes déplacées de Kaboul vers d'autres régions de l'Afghanistan et vers le Pakistan, l'OMS a aidé le Ministère de la santé à livrer des matériels d'urgence aux hôpitaux et aux antennes sanitaires mobiles de Kaboul et de Jalalabad. | UN | ومن أجل الاستجابة لحاجات المشردين المتدفقين من كابول إلى أجزاء أخرى من أفغانستان أو باكستان فإن منظمة الصحة العالمية قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة في توفير اﻹمدادات الطارئة للمستشفيات وللوحدات الصحية المتنقلة في كابول وجلال أباد. |
Ces familles ne peuvent compter que sur un réseau informel et limité d'" équipes sanitaires mobiles " , qui leur fournissent des médicaments et les vaccinent. | UN | ويضطرون الى الاعتماد على شبكة رعاية صحية قاصرة وغير رسمية من جانب " الفرق الصحية المتنقلة " ، التي توفر لهم الأدوية واللقاحات. |
Par ailleurs, la situation s'est légèrement améliorée en ce qui concerne l'entrée, la liberté de mouvement et le déploiement du personnel humanitaire dans le pays, ainsi que l'acheminement des fournitures et services humanitaires (unités sanitaires mobiles, fournitures médicales, matériel chirurgical). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحرز تقدم، متواضع في بعض الأحيان، في دخول العاملين في المجال الإنساني وتنقل الموظفين وانتشارهم في البلاد وإرسال الإمدادات والخدمات الإنسانية، بما في ذلك الوحدات الصحية المتنقلة واللوازم الطبية والمعدات الجراحية. |
En Malaisie, les unités sanitaires mobiles, telles que les équipes de village et le réseau de médecins volants, ont ouvert l'accès à près de 90 % des autochtones vivant dans des zones reculées. | UN | ففي ماليزيا، أدى توظيف الوحدات الصحية المتنقلة مثل الأفرقة الصحية القروية وخدمة الطبيب الطائر، إلى زيادة نسبة الاستفادة من الخدمات بحيث باتت متاحة لحوالي 90 في المائة من الشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق نائية. |
Le Comité prie l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des renseignements adéquats sur la fréquence des passages des unités sanitaires mobiles chargées de fournir des consultations aux Roms nomades et des unités sanitaires mobiles fournissant des services psychologiques de base aux personnes vivant dans les zones reculées, ainsi que sur le nombre de personnes bénéficiant de leurs services. | UN | 166- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ملائمة عن تواتر نشر الوحدات الصحية المتنقلة التي تزود الغجر المتجولين بالخدمات، وعدد الأشخاص الذين ينتفعون بخدماتها، ووحدات الصحة العقلية المتنقلة التي توفر الخدمات النفسية الأساسية للأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية. |
8. Les Philippines ont renforcé le programme de protection maternelle et infantile en encourageant l'accouchement en milieu médicalisé et en dispensant aux équipes sanitaires mobiles qui interviennent au niveau communautaire une formation élémentaire et intégrée en matière de soins obstétricaux d'urgence et de périnatalité. | UN | 8- وعززت الفلبين برنامجها المتعلق بصحة الأمهات والمواليد والأطفال وتغذيتهم بالتشجيع على الولادات التي تتم في مرافق صحية وتوفير التدريب للأفرقة الصحية المتنقلة التي تعمل على مستوى المجتمع المحلي في مجال خدمات الرعاية الأساسية والشاملة الخاصة بالتوليد والمواليد الجدد في حالات الطوارئ. |
196. Ainsi qu'il est dit plus haut, le Gouvernement royal a réalisé des efforts concertés pour développer le secteur de la santé en construisant des installations tels des dispensaires et des postes sanitaires mobiles, et en organisant des formations à l'intention des médecins, du personnel de santé et des sages-femmes pour fournir dans les zones rurales des services auxquels les femmes puissent avoir accès. | UN | 196- بذلت حكومة كمبوديا حسبما ورد ذكره أعلاه جهوداً منسقة لتطوير قطاع الصحة بتشييد مرافق صحية مثل المراكز الصحية والمواقع الصحية المتنقلة وإتاحة دورات تدريبية للأطباء وموظفي قطاع الصحة والقابلات لتوفير الخدمات في المناطق الريفية ما يمكّن المرأة الريفية من الحصول على الخدمات. |
9.3 La force des Nations Unies n’attaque pas les installations médicales ou les formations sanitaires mobiles. | UN | ٩-٣ لا تهاجم قوة اﻷمم المتحدة المنشآت الطبية أو الوحدات الطبية المتنقلة. |
9.5 La force des Nations Unies respecte et protège les convois de blessés et de malades ou de matériel médical de la même manière que les formations sanitaires mobiles. | UN | ٩-٥ تحترم قوة اﻷمم المتحدة وتحمي عمليات نقل المصابين والجرحى أو المعدات الطبية بنفس الطريقة المستخدمة بالنسبة للوحدات الطبية المتنقلة. |
Les mesures de protection devraient comprendre la sauvegarde de leur milieu naturel et de leurs moyens d'existence ainsi que des services sanitaires mobiles les moins intrusifs possibles et respectueux des cultures autochtones. | UN | وينبغي أن تتألف تدابير الحماية من صون بيئة هذه الشعوب الطبيعية وسُبل كسبها للعيش، وتقديم خدمات متنقلة للرعاية الصحية لا تتعدى على خصوصيات هذه الشعوب إلى أدنى حدود، وتراعي خصائصها الثقافية. |
Dans le cadre de ses opérations d'urgence, l'Office a également organisé l'intervention de ses équipes sanitaires mobiles auprès de plus de 14 000 patients par mois dans 59 localités isolées et marginalisées. | UN | وكذلك في إطار عمليات الطوارئ التي تضطلع بها الوكالة، فإنها أتاحت قيام فرق صحية متنقلة بزيارات منتظمة إلى أكثر من 000 14 مريض في الشهر في 59 موقع من المواقع المعزولة والمهمشة. |
Services de médecine et dentisterie préventive dans les écoles et les zones isolées du pays fournis par les formations sanitaires mobiles de l'organisation. | UN | :: الطب الوقائي وطب الأسنان في المدارس وفي المناطق النائية على مستوى البلد، وتتولاه وحدات طبية متنقلة تابعة للمنظمة. |