"sans émettre de" - Traduction Français en Arabe

    • دون إبداء
        
    • دون أية
        
    • دون أن تبدي
        
    • دون إدخال أي
        
    • دون تحفظ
        
    • دون تحفظات
        
    Pour ce faire, les États doivent adhérer, sans émettre de réserves, aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولتحقيق ذلك يجب على الدول أن تنضم دون إبداء أية تحفظات إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    144. L'État partie a ratifié la Convention en 1985 sans émettre de réserve. UN 144- صدقت الدولة الطرف على الاتفاقية في عام 1985، دون إبداء تحفظات.
    L'acheteur règle la facture sans émettre de réserves mais ne donne pas suite à sa commande quant à la quantité subsistante de tissu. UN وسدّد المشتري قيمة الفاتورة دون إبداء تحفظات، ولكن لم ينفّذ طلبه فيما يتعلق بالكمية الباقية من القماش.
    En outre l'État partie a adhéré sans émettre de réserves au Protocole facultatif, qui habilite le Comité à examiner des plaintes individuelles. UN وإضافة إلى ذلك، فقد انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، الذي يخول للجنة النظر في شكاوى الأفراد، دون أية تحفظات.
    Le représentant a indiqué que, depuis qu'il avait ratifié la Convention en 1981, sans émettre de réserves, le Gouvernement avait pris des mesures résolues afin de se conformer progressivement aux dispositions de la Convention et de s'acquitter de ses obligations en matière de présentation de rapports. UN 87 - ولاحظ الممثل أنه منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1981، دون أية تحفظات، اتخذت الحكومة خطوات متسقة للتقيد تدريجيا بالاتفاقية والتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Le Comité est heureux que le Myanmar ait ratifié la Convention sans émettre de réserves au sujet de ses articles fondamentaux. UN 102 - ورحبت اللجنة بتصديق ميانمار على الاتفاقية دون أن تبدي أي تحفظات على المواد الجوهرية.
    Il félicite de même l'État partie d'avoir ratifié le Pacte sans émettre de réserves. UN وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتصديقها على العهد دون إدخال أي تحفظات.
    Ils ont notamment exhorté les gouvernements des îles du Pacifique à ratifier les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, sans émettre de réserves. UN وحثوا بالخصوص حكومات جزر المحيط الهادئ على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان دون تحفظ.
    Il faut donc encourager tous les États membres à signer et ratifier la Convention, sans émettre de réserves. UN ولذلك يجب تشجيع جميع الدول الأعضاء على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تحفظات.
    Le Samoa a été le premier pays insulaire du Pacifique à ratifier la Convention sans émettre de réserves. UN وقالت إن ساموا هي أول بلد من بين بلدان جزر المحيط الهادئ يصدق على الاتفاقية دون إبداء تحفظات.
    L'étiquetage du type III consiste à donner des informations sur le produit ayant droit au label à l'aide d'indicateurs convenus sans émettre de jugement concernant l'importance de chaque facteur. UN ويتألف النوع الثالث من معلومات تفصيلية عن المنتجات باستخدام مؤشرات محددة مسبقا، دون إبداء أي رأي بشأن أهمية كل عامل من العوامل.
    Cependant, outre qu'il existe nombre de lectures très différentes de la Charia, il convient de souligner qu'en ratifiant le Pacte sans émettre de réserve, le Yémen s'est engagé à respecter des obligations parfaitement claires et non négociables. UN ولكن ينبغي الإشارة إلى أنه عدا عن وجود عدة اجتهادات في تفسير الشريعة، فإن تصديق اليمن على العهد دون إبداء تحفظات، يعد تعهداً منها باحترام الالتزامات الواضحة تماماً وغير القابلة للتفاوض.
    101. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié la Convention sans émettre de réserve. UN 101- تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف صدَّقت على الاتفاقية دون إبداء أي تحفظ.
    348. Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie a ratifié la Convention sans émettre de réserve. UN 348- تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف صدقت على الاتفاقية دون إبداء أي تحفظات.
    Elle a fait observer que, malgré les difficultés rencontrées dans ce processus, le Gouvernement géorgien attachait une grande importance aux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, notamment à la Convention pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes à laquelle la Géorgie avait adhéré en 1994, sans émettre de réserve. UN وذكرت أنه بالرغم مما يمثله ذلك من صعوبات، فإن حكومة جورجيا تعلق أهمية بالغة على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي انضمت إليها جورجيا في عام ١٩٩٤ دون إبداء تحفظات.
    Le représentant a indiqué que, depuis qu'il avait ratifié la Convention en 1981, sans émettre de réserves, le Gouvernement avait pris des mesures résolues afin de se conformer progressivement aux dispositions de la Convention et de s'acquitter de ses obligations en matière de présentation de rapports. UN 87 - ولاحظ الممثل أنه منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1981، دون أية تحفظات، اتخذت الحكومة خطوات متسقة للتقيد تدريجيا بالاتفاقية والتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    4. Le 15 avril 1993, la Jamahiriya a signé, sans émettre de réserves, la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est entrée en vigueur le 15 mai 1993. UN 4- وقعت الجماهيرية، دون أية تحفظات، على اتفاقية حقوق الطفل بتاريخ 15 نيسان/أبريل 1995، والتي بدأ نفاذها في 15 أيار/مايو 1993.
    121.16 Adhérer rapidement à la Convention de 1968 sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, sans émettre de réserve qui pourrait aller à l'encontre du but et de l'objet de cette Convention (Ghana); UN 121-16- الإسراع في الانضمام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لعام 1968، دون أية تحفظات من شأنها أن تقوض غرض تلك الاتفاقية وموضوعها (غانا)؛
    Le Comité est heureux que le Myanmar ait ratifié la Convention sans émettre de réserves au sujet de ses articles fondamentaux. UN 102 - وترحب اللجنة بتصديق ميانمار على الاتفاقية دون أن تبدي أي تحفظات على المواد الجوهرية.
    Il félicite de même l'État partie d'avoir ratifié le Pacte sans émettre de réserves. UN وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لتصديقها على العهد دون إدخال أي تحفظات.
    Le Comité a également noté avec satisfaction que l'Éthiopie avait ratifié la Convention, ainsi que d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et accepté sans émettre de réserves la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN كما أعربت اللجنة عن تقديرها ﻹثيوبيا لتصديقها على الاتفاقية وعلى عدد من الصكوك الدولية اﻷخرى المتصلة بحقوق اﻹنسان، ولقبولها إعلان ومنهاج عمل بيجين دون تحفظ.
    116. Les membres du Comité ont salué le retour du Chili à la démocratie et se sont réjouis qu'il ait ratifié la Convention sans émettre de réserves. UN ١١٦ - رحب أعضاء اللجنة بعودة شيلي إلى الديمقراطية. وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus