"sans censure ni" - Traduction Français en Arabe

    • دون رقابة أو
        
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة ووسائط إعلامية أخرى حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    M. Flinterman propose de déplacer, à la troisième phrase, les termes < < sans censure ni restriction > > à la fin de la phrase. UN 81 - السيد فلينترمان: اقترح نقل موضع عبارة " دون رقابة أو تقييد " الواردة في الجملة الثالثة إلى آخر الجملة.
    Aujourd'hui, il fallait concilier la liberté d'expression, sans censure ni contraintes de la part de l'État, avec la lutte contre toutes les formes de violence, y compris la pornographie mettant en scène des enfants et l'incitation à la haine ou à la guerre. UN وقال السيد لا روي إن الضرورة تدعو اليوم إلى مواءمة حرية التعبير، دون رقابة أو إملاءات من الدولة، مع مقتضيات مكافحة جميع أشكال العنف، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية والتحريض على الكراهية أو على الحروب.
    Elle a affirmé qu'au-delà des élections, qui ont lieu une fois tous les quatre ou cinq ans, la démocratie impliquait la participation constante du peuple aux processus politiques. Cela exigeait également une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique et capables d'informer l'opinion publique sans censure ni restriction. UN وقالت إنه بخلاف الانتخابات التي تجرى مرة كل أربع أو خمس سنوات، تنطوي الديمقراطية على مشاركة متواصلة للشعوب في العمليات السياسية، وتعني أيضاً وجود صحافة حرة ووسائط إعلام أخرى قادرة على التعليق على القضايا العامة وإعلام الرأي العام دون رقابة أو قيود.
    De même, le libre accès aux tribunaux et aux services de l'État, la publicité des actes administratifs et le libre accès aux archives et registres de l'État sont reconnus. Le droit de réunion et de manifestation pacifique, la liberté d'association, la liberté d'expression sans censure ni autorisation préalable, par tout moyen de diffusion, sont également reconnus. UN كما ينص أيضاً على حرية الوصول إلى المحاكم وأجهزة الدولة وسجلاتها ومحفوظاتها والطابع العام للأعمال الإدارية والحق في التجمع والتظاهر السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير بأي وسيلة دون رقابة أو إذن مسبق وحرية الدين والعبادة دون قيود غير مراعاة النظام العام واحترام المعتقدات الأخرى.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique et capables d'informer l'opinion publique sans censure ni restriction. UN ويفترض ذلك وجود صحافة ووسائط إعلام أخرى تكون حرة وقادرة على التعليق على القضايا العامة وعلى إطلاع الرأي العام دون رقابة أو تقييد().
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique et capables d'informer l'opinion publique sans censure ni restriction. UN ويفترض ذلك وجود صحافة ووسائط إعلام أخرى تكون حرة وقادرة على التعليق على القضايا العامة وعلى إطلاع الرأي العام دون رقابة أو تقييد().
    Les mécanismes internationaux des droits de l'homme reconnaissent que l'existence d'organes d'information indépendants et divers en mesure de commenter les questions publiques sans censure ni restriction et capables d'informer l'opinion publique constitue une garantie essentielle pour promouvoir le droit de participer à la vie politique. UN 28- وأقرّت آليات دولية لحقوق الإنسان بأن وجود مصادر إعلامية مستقلة ومتنوعة قادرة على التعليق على القضايا السياسية وإبلاغ الرأي العام بها دون رقابة أو قيود يُشكِّل ضمانة أساسية ضرورية تدعم الحق في المشاركة السياسية().
    Conformément aux principes définis par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 25, le fait de jouir pleinement de l'article 25 du Pacte suppose que l'on soit < < en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique > > . UN ووفقاً لمنطق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 25، فإن التمتع الكامل بالحقوق المحمية بموجب المادة 25 من العهد ينطوي على إمكانية " التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus