"sans connaître" - Traduction Français en Arabe

    • دون معرفة
        
    • بدون معرفة
        
    • دون أن تعرف
        
    {\pos(192,200)}Ou lui choisir une carrière sans connaître son CV ? Open Subtitles أو اختيار وظيفة له دون معرفة مؤهلاته الشخصية
    Il serait prématuré d'abréger les sessions de la Commission sans connaître l'issue du processus de rationalisation, une telle initiative étant de nature à préjuger de ce processus. UN يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية.
    L'Assemblée générale peut difficilement examiner ces propositions sans connaître leurs incidences financières. UN وأشار إلى أنه من الصعب بالنسبة للجمعية العامة أن تنظر في مقترحات دون معرفة آثارها المالية.
    L'équipe a donc procédé ainsi que décrit plus haut, sans connaître le volet financier des offres. UN وهكذا فإن عمل الفريق المشترك المشار إليه أعلاه تم بدون معرفة التكلفة المعروضة.
    Cependant, le Groupe ne se prononcera pas sans connaître la véritable nature de la demande de l'Union européenne. UN بيد أن المجموعة ليست على استعداد لأن تعترض بدون معرفة الطبيعة الحقيقية لطلب الاتحاد الأوروبي.
    Le délai de recours étant court, ils sont obligés de présenter les moyens de cassation, sans connaître les motifs exacts du jugement rendu par la chambre criminelle. UN ونظراً إلى قصر مهلة الطعن، فإنهم يضطرون إلى تقديم أسباب النقض دون معرفة الأسباب القانونية الكاملة وراء الحكم الصادر عن المحكمة الجنائية.
    Il est impossible, ou pour le moins peu réaliste, de procéder à un renforcement sans connaître les points faibles. UN ومن المستحيل، أو من غير العملي على الأقل، تطوير القدرات دون معرفة نقاط الضعف.
    Cette prescription a été appliquée sans connaître la maladie dont souffrait le patient. UN وقد أُخِذ بما ورد في الوصفة دون معرفة العلّة التي كان يعاني منها المريض.
    Les modalités détaillées ne pouvaient en effet être définies à l'avance sans connaître la situation spécifique du pays. UN ولم يكن من الممكن وضع إجراءات تفتيش تفصيلية مسبقا دون معرفة الحالة الخاصة في العراق.
    Ce qui veut dire que je dois le défendre sans connaître tous les faits. Open Subtitles وهو ما يعني أني دافعت عنه دون معرفة كل الحقائق
    On ne devrait pas agir sans connaître la dernière pièce du puzzle. Open Subtitles لا يجب علينا أن نتصرف دون معرفة القطعة الأخيرة من الأحجية
    J'ai eu tort de te provoquer ce matin sans connaître la puissance de ton alien. Open Subtitles ربما كان من الخطأ تحديك .. في قتال صباحاً دون معرفة القدرة الكاملة لمرافقك الفضائي
    Il serait honteux de partir sans connaître le nom de ma femme. Open Subtitles سيكون من العار أن تذهبي دون معرفة اسم زوجك
    Pour un enfant de grandir sans connaître son père, c'est terrible. Open Subtitles وأن يكبر الطفل دون معرفة أبيه .. ذلك أمرٌ مؤسفٌ جداً
    Avec toutes ces précautions, impossible que quelqu'un entre sans connaître Billy personnellement. Open Subtitles و عند البوابة الامنية لا يوجد احد علي الاطلاق يستطيع الدخول دون معرفة بيلي شخصيا
    Vous lui avez donné un antagoniste sans connaître la dose? Open Subtitles لقد أعطيتموه مضادا دون معرفة الكمية الصحيحة؟
    La justice ne peut pas se faire sans connaître le motif du crime. Open Subtitles العدالة لا يمكن أن تتحقق أبداً دون معرفة الدافع وراء الجريمة.
    Il n'était pas possible d'établir un taux de prime fiable sans connaître la teneur des risques, les valeurs et l'accumulation des biens exposés à de tels événements. UN وليس من الممكن تحديد أسعار أقساط عملية بدون معرفة حجم المخاطر والقيم وتراكم السلع المعرضة لهذه اﻷحداث.
    sans connaître ce mandat, la Commission ne pourra pas établir si l'Équipe spéciale est allée au-delà de ses pouvoirs. UN وقال إنه بدون معرفة ماهية هذه الاختصاصات، لن تتمكن اللجنة من البت فيما إذا كانت فرقة العمل قد تجاوزت سلطتها أم لا.
    Chaque jour, ils vivent sans connaître la vérité. Ils en ont besoin. Open Subtitles كل يوم يعيشانه بدون معرفة الحقيقة إنهما يحتاجان إلى هذا يا شيري
    Vous d'abord. Il faut être fainéant pour voler quelqu'un sans connaître son nom. Open Subtitles سيدتي، من الكسل السرقة من أحدهم بدون معرفة اسمهم
    Mais c'est pas possible de juger sans connaître la situation. Open Subtitles ولكن من غير المعقول أن تطلق أحكامك دون أن تعرف حقيقة الموقف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus