"sans contrat" - Traduction Français en Arabe

    • دون عقود
        
    • دون عقد
        
    • بدون عقد
        
    • بدون عقود
        
    • قانونية ودون عقد عمل
        
    Locaux occupés sans contrat valable UN المنشآت التي تشغلها البعثات دون عقود سارية
    Locaux occupés sans contrat valable UN المنشآت التي تشغلها البعثات دون عقود سارية
    Dans la majorité des pays de la région, environ 60 % des jeunes travaillent sans contrat. UN ثم إن نسبة الذين يعملون منهم دون عقد تبلغ في معظم بلدان المنطقة زهاء 60 في المائة.
    Les principaux groupes sociaux et professionnels vulnérables en sont également exclus, à savoir notamment les jeunes employés sans contrat de travail, y compris de nombreuses jeunes mères, de même que les travailleurs domestiques. UN وتستبعد أيضا من هذه الترتيبات فئات اجتماعية ومهنيــة ضعيفــة رئيسيــة، مـــن قبيـــل الموظفين الشباب الذيــن يعملون من دون عقد عمل، بمن فيهم الأمهات الشابات، وخدم المنازل.
    Je ne peux pas toucher vos biens sans contrat. Est-ce clair ? Open Subtitles لا يمكنني التصرف بدون عقد موقع منكِ هل هذا واضح؟
    Mme Schöpp-Schilling se demande si les employées de maison travaillant sans contrat bénéficient de prestations sanitaires, par exemple d'une assurance médicale et d'un congé de maladie payé, et si l'emploi de très jeunes employées de maison ne pourrait être qualifié de main-d'œuvre enfantine. UN وسألت عما إذا كنّ من يعملن بدون عقد يحصلن على منافع صحية، مثل التأمين الصحي والإجازة المرضية مدفوعة الأجر، وعما إذا كان استخدام العاملات المنزليات الصغيرات جدا في السن يشكلّ نوعا من عمل الطفل.
    Les données disponibles montrent que le pourcentage de salariés sans contrat de travail a augmenté entre 1990 et 1998. UN وحسب المعلومات المتاحة، فإن نسبة أصحاب الذين يعملون بدون عقود عمل تزايدت في الفتـرة ما بن 1990 و1998.
    Locaux occupés sans contrat valable UN المنشآت التي تشغلها البعثات دون عقود سارية
    Le recueil de données exactes sur les conditions d'emploi s'avère plus ardu en raison de l'habitude de recruter dans le secteur privé, encore balbutiant, des employés sans contrat de travail formel. UN وأوضحت أن ما يعوق تجميع معلومات دقيقة عن ظروف العمل هو أن القطاع الخاص الناشئ يوظف العاملين فيه دون عقود رسمية.
    Un grand nombre de femmes albanaises sont employées dans les pays étrangers sur le marché non structuré, sans contrat de travail, et par conséquent sans assurance médicale ni sociale. UN إذ يعمل عدد كبير من النساء الألبانيات المقيمات خارج البلد في السوق غير النظامية، دون عقود عمل. ونتيجةً لذلك، دون تأمين صحي أو اجتماعي.
    d) Les fonctionnaires restent souvent inscrits sur la liste de paie sans contrat en bonne et due forme; UN )د( غالبا ما يتم الاحتفاظ في كشف المرتبات بموظفين دون عقود سارية؛
    20. Le Comité est profondément préoccupé par la situation précaire des travailleurs migrants employés sans contrat dans les plantations de tabac, et par la vulnérabilité de ces travailleurs et de leur famille à l'exploitation et aux abus. UN 20- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الحالة المحفوفة بالخطر للعمال المهاجرين الذين يعملون دون عقود في مزارع التبغ والمعرضين، مع أسرهم، للاستغلال وسوء المعاملة.
    Une personne qui accomplit un travail dans une entreprise sans contrat mais en étant recrutée ou détachée doit être considérée comme un(e) employé(e). UN فالفرد الذي يؤدي عمله في مكان عمل دون عقد عمل بل باعتباره عملاً معاراً أو منتدباً إنما يعتبر موظفاً.
    À son avis, les taux élevés de chômage pourraient être en partie imputables au fait que beaucoup de personnes travaillent " au noir " , c'est-à-dire sans contrat officiel et en payant peu ou pas d'impôts, phénomène grandement encouragé par les impôts élevés prélevés sur les salaires. UN وتشعِر اللجنة بأن ارتفاع أرقام البطالة قد يُعزى بصورة جزئية إلى السوقين " الموازية " و " السوداء " ، حيث يعمل الناس دون عقد رسمي ولا يدفعون سوى القليل من الضرائب، هذا إن دفعوها، وهي ظاهرة يشجع عليها إلى حد كبير ارتفاع ضرائب العمل.
    c) L'exclusion de la procédure de régularisation des travailleurs migrants indépendants et des travailleurs migrants sans contrat de travail originaires de pays non membres du MERCOSUR; UN (ج) استبعاد العمال المهاجرين الذين يعملون لحسابهم الخاص والعمال المهاجرين دون عقد عمل من بلدان لا تنتمي للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من إجراءات تسوية الأوضاع؛
    11.14 En particulier, certains travailleurs migrants sont employés sans contrat de travail. UN 11-14 ويجري بصورة خاصة استخدام بعض العمال الأجانب بدون عقد.
    Roger, tu n'es pas en position de dire à un misicien quand il peut ou ne pas jour, pas sans contrat. Open Subtitles روجر ، أنت لست بمكانة تسمح لك أن تخبر أي موسيقي متى يستطيع أو لا يستطيع العزف ليس و بدون عقد ،
    Et pas de pré-saison sans contrat. - Parfait. Open Subtitles أنا لا أرقص، ولا أبدأ الموسم بدون عقد
    Les cas de rupture de contrat pouvaient être réglés par la justice de l’État Membre et il était extrêmement rare que les travailleurs étrangers soient employés sans contrat. UN وقيل إن الحالات التي تنطوي على انتهاك للعقود يمكن أن تعالج عن طريق إعمال النظام القانوني الداخلي للدولة العضو، وأن اشتغال العمال اﻷجانب بدون عقود يشكل حالات نادرة للغاية.
    Beaucoup de femmes travaillent sans contrat d'emploi, sans régime de cotisations à une caisse de pensions, de sécurité sociale et d'assurance maladie, sans le droit à des congés pour convenance personnelle ou à des congés payés et sans aucune protection sur le lieu de travail. UN وتعمل الكثير من النساء بدون عقود عمل، وبدون حساب سنوات العمل المدفوعة الأجر وبدون اشتراكات في تأمينات المعاشات والتأمينات الاجتماعية والصحية، وبدون الحق في إجازة من العمل وعطلات مدفوعة الأجر وبدون حماية أثناء العمل.
    Elle demande comment s'y prend le Gouvernement pour faire reconnaître par les employeurs les lois qui s'appliquent aux femmes en matière d'emploi, étant donné que les employées de l'industrie textile-habillement, qui gagnent souvent moins que le salaire minimum et travaillent sans contrat, ne bénéficient d'aucune protection juridique. UN وسألـت عما تفعله الحكومة لضمان اعتراف أرباب العمل بالقوانين المطبقة على النساء في مجال العمالة، وذلك بالنظر إلى أن النساء اللواتي يعملن في صناعة الأنسجة والألبسة، واللواتي غالبا ما يكسبن أقل من الحد الأدنى للأجور ويعملن بدون عقود عمل، لا يتمتعن بأي حماية قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus