Tous les acteurs du secteur agro-industriel bénéficient dans l'égalité et sans distinction de sexe des services que fournissent ces centres. | UN | وتقدم هذه الخدمات على أساس المساواة، لجميع كيانات مجمع الصناعات الزراعية بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Il en fut de même avec l'esclavage par rapport aux êtres humains, sans distinction de sexe ni d'âge, mais avec une différenciation sur la base de la race. | UN | وينطبق نفس الشيء على الرق الذي أُخضع له الأشخاص دون تمييز على أساس الجنس أو السن، وإنما على أساس اعتبارات عرقية مصطنعة. |
Elle défend les droits et intérêts des personnes sans distinction de sexe et répond aux exigences des principaux instruments humanitaires internationaux. | UN | وهي تدافع عن حقوق ومصالح الأفراد دون تمييز بسبب الجنس أنها تفي بمتطلبات الصكوك الإنسانية الدولية الأساسية. |
Après avoir terminé le programme < < passerelle > > avec succès, les étudiants, sans distinction de sexe, sont libres de choisir leurs études. | UN | وعند إنهاء هذا البرنامج بنجاح يكون الطلاب أحراراً في اختيار مسار دراستهم، بغض النظر عن نوع الجنس. |
Comme précisé dans son précédent rapport, le droit de se rendre justice est garanti par la Constitution à tous les camerounais sans distinction de sexe. | UN | ومثلما جاء في التقرير السابق، يُكفل الحق في العدالة بموجب الدستور لجميع مواطني الكاميرون بغض النظر عن الجنس. |
L'accès à la Fonction Publique et au secteur privé du travail est garanti sans distinction de sexe. | UN | ويعتبر الحصول على عمل في الخدمة المدنية وفي القطاع الخاص مضمونا دون تمييز بين الجنسين. |
Notre but est de veiller à ce qu'une bonne santé en matière de sexualité et de reproduction soit possible pour tout le monde, sans distinction de sexe, d'origine ethnique, d'âge ou de lieu de résidence. | UN | ويتمثل هدفنا في ضمان تحقيق صحة جنسية وإنجابية جيدة للجميع، بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو عمرهم أو مكان إقامتهم. |
L'objectif ultime de ces mesures est d'offrir des services éducatifs équitables à tous les enfants et les jeunes adultes, sans distinction de sexe. | UN | والمراد من هذه التدابير هو توفير خدمات تعليمية منصفة لجميع الأطفال والشباب، دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
La Constitution nationale précise que tous les êtres humains, sans distinction de sexe, sont égaux. | UN | وبموجب الدستور، فإن كل الناس سواسية بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Cet article s'applique à tous les Comoriens sans distinction de sexe. | UN | وتنطبق هذه المادة على جميع القمريين بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Plusieurs lois et politiques protègent la liberté de la presse, sans distinction de sexe. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت قوانين وسياسات تدعم حرية الصحافة، بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Depuis 1984, un mécanisme d'assurance sociale intégré et efficace en direction des travailleurs du pays sans distinction de sexe ou de catégorie est mis en place. | UN | ومنذ عام 1984، تم إنشاء آلية للتأمين الاجتماعي المتكامل والفعال من أجل عمال البلد دون تمييز على أساس الجنس أو الفئة: |
Ces droits sont fournis sans distinction de sexe ou de statut matrimonial. | UN | وتتاح الحقوق دون تمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية. |
Le personnel de la carrière diplomatique est recruté par le moyen d'offre publique sans distinction de sexe. | UN | يتم تعيين الموظفين الدبلوماسيين بموجب مسابقات علنية دون تمييز على أساس الجنس. |
Conformément à la Constitution, les citoyens sont, sans distinction de sexe, égaux devant la loi. | UN | ينص الدستور على أن المواطنين سواسية أمام القانون، دون تمييز بسبب الجنس. |
Le droit à l'éducation est garanti sans distinction de sexe. | UN | والحق في التعليم مكفول دون تمييز بسبب الجنس. |
L'enseignement est ouvert à tous les Comoriens sans distinction de sexe ou d'origine sociale. | UN | والتعليم مفتوح لجميع القمريين بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي. |
L'État prend toutes les mesures nécessaires pour que tous les citoyens, sans distinction de sexe ni de situation familiale, puissent recevoir un enseignement secondaire. | UN | وتتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان التعليم الثانوي لجميع المواطنين، بغض النظر عن الجنس والوضع العائلي. |
Cette facilité de crédit, en vigueur depuis 1960, est une garantie pour des milliers de Cubains, sans distinction de sexe. | UN | وقد أصبح هذا الحق المقرر منذ عام ١٩٦٠، مضمونا ﻵلاف من المواطنين الكوبيين دون تمييز بين الجنسين. |
Le Gouvernement tente de promouvoir la participation de tous les Coréens qualifies sans distinction de sexe. | UN | وتسعى الحكومة لتعزيز مشاركة جميع الأكفاء بغض النظر عن جنسهم. |
Elle assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction de sexe, d'origine sociale, raciale, ethnique ou religieuse. | UN | وهي تكفل المساواة للجميع أمام القانون دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرقي أو الإثني أو الديني. |
Toute personne refusant d'assumer une tutelle doit se référer, sans distinction de sexe, à l'un des motifs susmentionnés. | UN | ويجوز للأشخاص الذين يرفضون تولي الوصاية الاستناد إلى الأسباب عاليه بصرف النظر عن نوع جنسهم. |
Même la législation bancaire offre la possibilité à quiconque de bénéficier d'un prêt sans distinction de sexe ou de résidence. | UN | وحتى التشريعات المصرفية تتيح الإمكانيات لكل شخص للحصول على قروض دون تمييز بسبب نوع الجنس أو مكان الإقامة. |
Et ce droit comprend le droit de chaque enfant au plein développement de ses aptitudes et de ses facultés, sans distinction de sexe, de race, de convictions religieuses, de nationalité ou de condition sociale ou économique. | UN | ويشمل هذا الحق حق كل طفل في تنمية مواهبه وقدراته تنمية كاملة، دون أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو المعتقدات الدينية أو الجنسية أو المكانة الاجتماعية أو الاقتصادية. |
La législation nationale prévoit l'égalité de salaire pour tous les employés sans distinction de sexe. | UN | وينص التشريع الداخلي على منح مستوى متكافئ من المرتبات للعاملين بغض النظر عن نوع جنسهم. |
295. Concernant l'âge de la majorité civique, le représentant a dit que toute personne âgée de 18 ans au moins, sans distinction de sexe, de race ou de croyance, pouvait s'inscrire sur la liste électorale. | UN | ٥٩٢ - وفيما يتعلق بالسن التي يمنح فيها حق الانتخاب، أفاد الممثل بأنه يحق ﻷي شخص بلغ ٨١ سنة فأكثر من العمر أن يسجل في قائمة الناخبين بغض النظر عن جنسه أو لونه أو عقيدته. |
La préférence est donnée aux formations scientifiques sans distinction de sexe. | UN | وتعطى الأولوية للتخصصات العلمية دون تمييز قائم على نوع الجنس. |
Les droits, libertés et obligations des citoyens de l'Azerbaïdjan sont identiques sans distinction de sexe ou d'autres facteurs. | UN | وهناك تماثل في حقوق مواطني أذربيجان وحرياتهم والتزاماتهم، وذلك دون تمييز للجنس أو لأية عوامل أخرى. |