"sans donner d'" - Traduction Français en Arabe

    • دون أن يقوم
        
    • دون تقديم أي
        
    • دون أن يقدم
        
    • من دون أن تقدِّم أية
        
    • دون إبداء
        
    • دون إعطاء أي
        
    • دون تقديم أية
        
    Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    9. Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    9. Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    Le chef du poste, qui a fait attendre les membres du SPT pendant plus d'une demi-heure avant de les recevoir, a rejeté leur demande sans donner d'explication plausible. UN ورفض المفتش، الذي ترك اللجنة الفرعية تنتظر الرد أكثر من نصف ساعة، هذا الطلب دون تقديم أي تفسير معقول.
    Le Secrétaire général n'a pas tenu compte de ces demandes de crédit dans le projet de budget pour 1996-1997, sans donner d'explication ni de justification officielle au Corps commun ou à l'Assemblée générale. UN ولم يدرج اﻷمين العام هذه الطلبات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وذلك دون أن يقدم تعليلا أو تبريرا رسميا للوحدة أو الجمعية العامة.
    Or le Comité note que dans la réponse qui a été faite à l'auteur après sa deuxième requête en habeas corpus, les autorités ont réaffirmé ne pas savoir ce qu'il était advenu des victimes présumées et ont demandé que la requête soit rejetée, sans donner d'informations sur les mesures prises pour enquêter. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية.
    Le 13 novembre, le Gouvernement soudanais a demandé à la FISNUA de repousser la rencontre sans donner d'explications. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، طلبت حكومة السودان أن ترجئ القوة الأمنية الاجتماع دون إبداء الأسباب.
    219. Le 2 octobre, les FDI ont démoli deux maisons dans le village de Beit Ta'mar, dans la région de Bethléem, sans donner d'explications. UN ٢١٩ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، دمر جيش الدفاع اﻹسرائيلي منزلين في قرية بيت تعمر في منطقة بيت لحم، دون إعطاء أي تفسير لذلك.
    Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN ٩ - لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    9. Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN ٩ - لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN 9 - لا تورد الجهة القائمة بالمراجعة بأي حال من الأحوال انتقادات في تقريرها دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN 9 - لا يورد مراجع الحسابات بأي حال من الأحوال انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN 9 - لا يورد مراجع الحسابات بأي حال من الأحوال انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN 9 - لا يورد مراجع الحسابات بأي حال من الأحوال انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. UN 9 - لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة.
    Le Secrétaire général affirme à maintes reprises que des progrès ont été accomplis en la matière sans donner d'explication ni présenter d'éléments pour étayer ses déclarations. UN وفي حالات عدة، يؤكد الأمين العام أن تقدما أُحرزَ في تعزيز المساءلة ولكن من دون تقديم أي تفسير أو دليل يدعمان مزاعمه.
    3.3 L'auteur invoque enfin en des termes généraux une violation de l'article 2 du Pacte, sans donner d'explication ou d'arguments détaillés. UN 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن.
    3.3 L'auteur invoque enfin en des termes généraux une violation de l'article 2 du Pacte, sans donner d'explication ou d'arguments détaillés. UN 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن.
    Le Secrétaire général n'a pas tenu compte de ces demandes de crédit dans le projet de budget pour 1996-1997, sans donner d'explication ni de justification officielle au Corps commun ou à l'Assemblée générale. UN ولم يدرج اﻷمين العام هذه الطلبات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، وذلك دون أن يقدم تعليلا أو تبريرا رسميا للوحدة أو الجمعية العامة.
    3.4 Enfin, et sans donner d'éléments permettant d'étayer ce grief, l'auteur affirme qu'il est victime d'une discrimination fondée sur l'origine ethnique et la langue (art. 26 du Pacte). UN 3-4 وفي الختام، يدّعي صاحب البلاغ، دون أن يقدم أدلة إضافية تثبت صحة ادعائه، أنه وقع ضحية التمييز بسبب أصله العرقي ولغته (المادة 26 من العهد).
    Or le Comité note que dans la réponse qui a été faite à l'auteur après sa deuxième requête en habeas corpus, les autorités ont réaffirmé ne pas savoir ce qu'il était advenu des victimes présumées et ont demandé que la requête soit rejetée, sans donner d'informations sur les mesures prises pour enquêter. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية.
    Les auteurs se contentent d'affirmer, sans donner d'autre explication, que s'ils étaient expulsés vers le Pakistan ils seraient renvoyés en Afghanistan où ils seraient soumis à des traitements incompatibles avec l'article 7. UN إذ يؤكد أصحاب البلاغ، دون إبداء أسباب، أنهم إذا ما تم ترحيلهم إلى باكستان سيرسلون إلى أفغانستان ويواجهون معاملة تتنافى مع أحكام المادة 7.
    Lorsque ces renseignements sont fournis ils peuvent ne pas être lisibles ou contenir des indications d'ordre général sur la cause d'un décès (par exemple une crise cardiaque, un dysfonctionnement, etc.), sans donner d'indication sur ce qui a pu conduire à ces états ordinairement prématurés, ce qui suggère que l'examen ou l'autopsie, ou le certificat sont de pure forme. UN وعندما تُقدﱠم هذه الشهادات فإنها قد تكون غير مقروءة أو قد تتضمن معلومات عامة عن حالة وفاة )مثل النوبة القلبية والفشل الكلوي وما شابه ذلك( دون إعطاء أي توضيحات لﻷسباب التي قد تكون وراء حالات الوفاة هذه السابقة ﻷوانها عادة مما يوحي بإجراء فحص أو تشريح سطحي أو بتقديم شهادة روتينية.
    5.3 Le Comité a également pris note du grief de l'auteur qui a affirmé que les droits consacrés à l'article 12 du Pacte avaient été violés, sans donner d'éléments à l'appui de ce grief. UN 5-3 ولاحظت اللجنة كذلك ادعاء صاحبة البلاغ بأن حقوق ابنها بموجب المادة 12 من العهد قد انتُهِكَت، دون تقديم أية معلومات دعماً لذلك الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus