Ils savent que nous mourrons sans eau. Il leur suffit d'attendre. | Open Subtitles | يعلمون اننا سنموت بدون ماء وكل ما علينا الانتظار |
sans eau pour l'hydrater, son corps est tombé en poussière. | Open Subtitles | بدون ماء لإبقاءها رطبة جسمها تحوّل إلى تراب |
Du calme. Tu peux vivre trois ou quatre jours sans eau. Je parle de nourriture. | Open Subtitles | يمكنك الحياة لثلاثة أو أربعة أيام بدون ماء إنى أتحدث عن الطعام |
Jusqu'à la remise en état de la canalisation, les habitants de Biograd et de ses environs, y compris plusieurs îles, devront vivre pratiquement sans eau. | UN | وسيعيش سكان بيوغراد وما حولها، بما في ذلك عدة جزر، دون ماء عمليا الى أن تعود إمدادات المياه الى ما كانت عليه. |
Ceux qui vivent dans la pauvreté - des millions de personnes sans emploi, sans eau et sans nourriture - attendent de vraies réponses, ainsi que des mesures et des résultats rapides de la part de leurs dirigeants politiques. | UN | إن من يعيشون في فقر، أي الملايين من الناس الذين يعيشون من دون فرص عمل، ومن دون ماء ومن دون مواد غذائية، يتوقعون من القادة السياسيين أجوبة حقيقية، وعملا سريعا ونتائج. |
Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Si on se perd ici, on est mort dans trois jours sans eau. | Open Subtitles | لو تُهنا هُنا، فسنموت خلال ثلاثة أيّام بدون مياه. |
Dans trois jours, sans eau et sans nourriture, on pourra plus bouger. | Open Subtitles | لدينا فقط 3 ايام بدون ماء وطعام قبل أن يمنعنا ضعفنا من الحركة |
On n'a jamais été si loin sans eau. | Open Subtitles | كرون، لم نسر هذه المسافة من قبل بدون ماء |
sans eau, nous ne tarderons pas à la suivre dans la tombe. | Open Subtitles | بدون ماء سنلحق جميعنا بها إلى القبر وسريعاً |
Mon peloton rampait dans le désert sans eau depuis une semaine, mais quand on a enfin repéré la seule oasis de la région, elle était encerclée par des maîtres du sable enragés. | Open Subtitles | وحدتي العسكرية قد زحفت عبر الصحراء , بدون ماء لأسبوع , لكن عندما حددنا موقع الواحة الوحيدة لمئة ميل |
mon peloton s'était traîné à travers le désert sans eau durant une semaine, mais quand nous avons finalement localisé le seul Oasis à 100 miles à la ronde, il était entouré par des maîtres du sable enragés. | Open Subtitles | عبرت فصيلتي العسكرية الصحراء بدون ماء لأسبوع كامل ولكن اخيراً عندما وجدنا الواحة الوحيدة على طول مئة ميل |
Des familles se retrouvent sans électricité, voire sans eau. | UN | فتصبح اﻷُسَر دون كهرباء، بل وحتى دون ماء. |
Les petits, toutefois, ne survivront pas plus d'un jour sans eau. | Open Subtitles | ,الرِئَال,من ناحية ثانية لن تقدر البقاء على قيد الحياة أكثر من يوم واحد دون ماء |
La situation à Mostar est désastreuse, quelque 50 000 personnes étant assiégées sur la rive orientale dévastée de la ville, soumise aux bombardements continuels et sous le feu des tireurs embusqués, survivant sans eau, ni électricité, ni services d'assainissement. c) Programmes spéciaux | UN | والحالة في موستار مريعة، بوجود نحو ٠٠٠ ٠٥ نسمة محاصرين في الضفة الشرقية المدمرة في المدينة، أجبروا على تحمل قصف شديد ومستمر بالمدفعية ونيران القناصين، ويعيشون دون ماء أو تيار كهربائي أو مرافق صحية. |
Une épidémie de diarrhées s'est déclenchée dans celle de Quivicán en février 1995, à la suite de quoi la prison est restée cinq jours sans eau. | UN | وحصلت موجة اسهالية في سجن كيفيكان في شباط/فبراير ٥٩٩١ بقي السجن على أثرها خمسة أيام دون ماء. |
Jusqu'à 40 000 d'entre elles vivent dans des bâtiments public ─ écoles, mosquées et immeubles en construction souvent sans eau ni évacuation des déchets. | UN | ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان. |
Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Je suis celui que ton trou du cul de mari a abandonné dans les bois, sans nourriture, sans eau. | Open Subtitles | أنا من هجره زوجك العبيط في الغابة، بلا طعام، ولا ماء. |
Ils ont ainsi appris que l'hôpital avait dû fonctionner jour et nuit tout au long de l'incursion sans eau, sans téléphone et sans électricité extérieure. | UN | وتحدثوا عن عمل المستشفى لمدة 24 ساعة أثناء التوغل في ظروف انعدم فيها الماء وخدمات الهاتف وشبكة الكهرباء. |
sans eau, il ne peut y avoir de nourriture. | UN | وبدون الماء ينعدم الغذاء. |
On va le laisser errer sans eau, nourriture, ni toilettes ? | Open Subtitles | هل سنتركه يجول بالشوارع بلا طعام و لا ماء و لا مرحاض؟ |
L'héroïsme des tortues nous a sauvés, mais sans eau, nous ne pouvons qu'espérer la mort. | Open Subtitles | صدفتا السلاحف أنقذتنا جميعا ولكن بدون المياه مصيرنا الموت لا محال |
Jusqu'à ce qu'il en ait marre de vivre sans eau ni électricité. | Open Subtitles | حتى يمل من العيش بدون ماءٍ ولا كهرباء |
Et rester au soleil sur la plage sans eau, ce n'est pas suicidaire ? | Open Subtitles | و المكوث على الشاطيء، في ضوء الشمس، دون مياه أليس هذا انتحاراً؟ |
La personne moyenne peut survivre jusqu'à trois semaines sans nourriture, mais seulement 100 heures sans eau. | Open Subtitles | الإنسان بمقدوره النجاة لثلاث أسابيع بلا طعام لكن مائة ساعة فقط بلا مياه |