"sans effet juridique" - Traduction Français en Arabe

    • أي أثر قانوني
        
    • آثار قانونية عليه
        
    • أي تأثير قانوني
        
    • أي مفعول قانوني
        
    • عديمة الأثر القانوني
        
    • ليس له أثر قانوني
        
    Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. UN وتعترض الحكومة الفنلندية عليه بالتالي وتلاحظ كذلك أنه ليس له أي أثر قانوني.
    Les réserves de ce type doivent être sans effet juridique sur l’adhésion au traité. UN ولا ينبغي أن يكون لتحفظات من هذا النوع أي أثر قانوني على الامتثال للمعاهدة.
    2. Les fiançailles et les mariages d'enfants sont sans effet juridique. UN ٢ - ليس لخطوبة أو زواج الطفل أو الطفلة أي أثر قانوني.
    Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. UN لذا، فإن الحكومة الفنلندية تعارضه وتشير بالتالي إلى عدم ترتب أي آثار قانونية عليه.
    L'utilisation d'intitulés abrégés pour les crimes est sans effet juridique. UN 10 - ليس لاستخدام العناوين القصيرة للجرائم أي تأثير قانوني محدد.
    Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني.
    On ne peut pas se contenter de dire que parce que le traité ne reconnaît pas la conférence des parties, la compétence de prendre des décisions contraignantes, toutes les décisions prises par les conférences des parties sont nécessairement sans effet juridique et ne constituent que des engagements politiques. UN 95 - ولا يمكن أيضاً أن يُقال بكل بساطة إنه ما دامت المعاهدة لا تخول مؤتمر الدول الأطراف صلاحية لاتخاذ قرارات ملزمة، فإن جميع قرارات مؤتمر الدول الأطراف هي بالضرورة عديمة الأثر القانوني ولا تعدو كونها التزامات سياسية().
    Toutes les procédures engagées et les mesures prises par les autorités iraniennes depuis le début de leur occupation sont nulles et non avenues et sans effet juridique, quelle que soit la durée de cette occupation. UN إن جميع الإجراءات والتدابير التي تمارسها السلطات الإيرانية منذ احتلالها لهذه الجزر باطلة ولا يترتب عليها أي أثر قانوني مهما طال أمدها.
    Dans sa résolution 497 (1981), le Conseil a confirmé que ces mesures étaient nulles et non avenues et sans effet juridique sur le plan international. UN وقد أكد مجلس الأمن في قراره 497 (1981) أن تلك الإجراءات باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني دولي.
    Lorsqu'un État juge que ladite réserve n'est pas compatible avec l'objet et le but du traité, l'effet de l'objection équivaut à la non-application du traité entre les deux parties : lorsque le consentement de l'État réservataire est exprimé en des termes jugés inacceptables par le premier État, le traité en soi est sans effet juridique entre les deux parties. UN وعندما تعتبر دولة ما أن تحفظاً كهذا لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها يكون أثر الاعتراض مكافئاً لعدم تطبيق المعاهدة بين الطرفين: عندما يُعرَبُ عن رضا الدولة المتحفظة بلغة تعتبره الدولة الأولى غير مقبولة لا يمكن أن يكون للمعاهدة أي أثر قانوني بين الطرفين.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme encore une fois que toutes les mesures prises ou qui seront prises par Israël aux fins de modifier les conditions juridiques, physiques et démographiques et la structure institutionnelle du Golan syrien occupé ainsi que les mesures prises par Israël pour y exercer sa juridiction et son administration sont nulles, non avenues et sans effet juridique. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مرة أخرى أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل والتي تهدف إلى تغيير الأوضاع القانونية والمادية والديمغرافية والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق قانونها وإدارتها هناك كلها لاغيه وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.
    Les lieux de détention militaire sont examinés au chapitre II. À propos des détenus de Guantánamo Bay, le Rapporteur spécial conclut que l'expression < < combattants ennemis illégaux > > est une expression de commodité sans effet juridique. UN ففي سياق مسألة المحتجزين في خليج غوانتانامو، يخلص المقرر الخاص إلى أن تصنيف المحتجزين بأنهم " محاربون أعداء غير شرعيين " ما هو إلا مُصطلح ملاءَمة ليس لـه أي أثر قانوني.
    La position de la délégation grecque au sujet de l'admissibilité des réactions aux réserves a été énoncée les années précédentes : puisque les dispositions des articles 20 et 21 de la Convention de Vienne ne sont pas applicables dans le cas de réserves contraires à l'esprit et au but d'un traité, accepter de telles réserves ou y faire objection est sans effet juridique. UN 34 - وأكدت أن موقف وفدها من جواز ردود الفعل على التحفظات قد أُعلن في السنوات السابقة: فبما أن أحكام المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لا تنطبق على التحفظات التي تتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يترتب على قبول هذه التحفظات أو الاعتراض عليها أي أثر قانوني.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que toutes les mesures prises ou qui seront prises par Israël, puissance occupante, aux fins de modifier les conditions juridiques, physiques et démographiques et la structure institutionnelle du Golan syrien occupé ainsi que les mesures prises par Israël pour y exercer sa juridiction et son administration sont nulles, non avenues et sans effet juridique. UN إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو التي ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وترمي إلى تغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل وتكوينه المؤسسي، فضلا عن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لفرض ولايتها وإدارتها فيه، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    Le projet d'article 4, qui dispose qu'un acte unilatéral accompli par une personne qui n'est pas, en vertu de l'article 3, autorisée à agir au nom de l'État < < est sans effet juridique, à moins qu'il ne soit ultérieurement confirmé expressément par cet État > > a été jugé satisfaisant. UN 268 - وأعرب عن التأييد لمشروع المادة 4 التي نصت على أن الفعل الانفرادي الذي يقوم به شخص ليس مخولا صلاحية التصرف نيابة عن الدولة بموجب مشروع المادة 3 لا يترتب عليه أي أثر قانوني ما لم تؤكد الدولة ذلك الفعل صراحة.
    Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique > > . UN لذا، فإن الحكومة الفنلندية تعارضه وتشير بالتالي إلى عدم ترتب أي آثار قانونية عليه " ().
    Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique > > . UN لذا، فإن الحكومة الفنلندية تعارضه وتشير بالتالي إلى عدم ترتب أي آثار قانونية عليه().
    L'utilisation d'intitulés abrégés pour les crimes est sans effet juridique. UN 10 - ليس لاستخدام العناوين القصيرة للجرائم أي تأثير قانوني.
    L'utilisation d'intitulés abrégés pour les crimes est sans effet juridique. UN 10 - ليس لاستخدام العناوين القصيرة للجرائم أي تأثير قانوني.
    Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني.
    Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني.
    En tout état de cause, on ne peut pas se contenter de dire que parce que le traité ne reconnaît pas à la conférence des parties la compétence de prendre des décisions juridiquement contraignantes, les décisions que prennent les conférences des parties sont nécessairement sans effet juridique et ne constituent que des engagements politiques. UN ومهما يكن من أمر، فلا يمكن أن يُقال بكل بساطة إنه ما دامت المعاهدة لا تخول مؤتمر الدول الأطراف صلاحية لاتخاذ قرارات ملزمة من الناحية القانونية، فإن جميع قراراته هي بالضرورة عديمة الأثر القانوني ولا تعدو كونها التزامات سياسية().
    Mon Représentant spécial a rendu un jugement selon lequel la position adoptée par l'Assemblée du Kosovo sur cette question était sans effet juridique. UN وقد أصدر ممثلي الخاص قرارا ذكر فيه أن الموقف الذي اتخذته جمعية كوسوفو، بشأن هذه المسألة ليس له أثر قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus