"sans elles" - Traduction Français en Arabe

    • بدونهم
        
    • بدونها
        
    • دونها
        
    • دونهم
        
    • وبدونها
        
    • فبدونها
        
    • بدونهن
        
    • دون هذه
        
    sans elles, on ne peut savoir si le sérum est viable. Open Subtitles بدونهم ليس لنا طريق لمعرفة إذا كان المخدّر فعّال.
    Je veux des règles et des limites, parce que j'ai appris que sans elles, la vie n'est qu'une série de surprises. Open Subtitles اريد قواعد و حدود لان ما قد تعلمته هو انه بدونهم كل حياتى , سلسلة من المفاجات
    sans elles, quelqu'un pourrait te prendre pour un civil respectueux de la loi. Open Subtitles بدونهم أحداً ما سوف يخطأك .. في إتباع القانون المدني
    Cela est dû au fait que l'Arabie saoudite croit que ces questions sont indivisibles; car, sans elles, le monde ne peut vivre dans la paix ou la stabilité. UN وذلك إيمانا منها بأن هذه القضايا تمثل وحدة متكاملة لا يمكن بدونها للعالم أن يعيش بسلام واستقرار.
    Certains d'entre nous dépendent des forêts et n'ont pas d'avenir sans elles. UN ويعتمد الناس على هذه الغابات وليس لهم مستقبل بدونها.
    Je ne peux aller sans elles pour même un jour, ou la douleur est insupportable. Open Subtitles لايمكنني ان اصمد من دونها ليوم واحد ولا يمكنني تحمل الالم
    Les plantes peuvent survivre sans nous, mais les animaux et les humains seraient morts sans elles. Open Subtitles بإمكان النباتات أن تنجو من دوننا ولكننا نحن, وبقية الحيوانات الأخرى لا يمكن أن نحيا دونهم
    sans elles, les arsenaux ne peuvent être ni créés ni développés. UN وبدونها لا يمكن إنشاء أو توسيع الترسانات.
    Quand les créatures surnaturelles meurent, elles sont condamnées à passer l'éternité seules, regardant le monde tourner sans elles. Open Subtitles لدى موت الخوارق، يُلعنون بقضاء الأبد مراقبين العالم يُمضي بدونهم.
    Monsieur, je ne suis même pas sûre que l'on réussisse sans elles, mais c'est notre seule chance ! Open Subtitles سيدي, لست واثق اننا سنصل بدونهم حتى لكنها الفرصة الوحيدة
    On ne peut pas vivre sans elles, pourtant, la vie sans elles est une situation inconfortable. Open Subtitles لا يَستطيعُ العَيْش معهم، رغم ذلك حياة بدونهم يُمثّلُ غير مستساغ على حد سواء البديل.
    La meilleure part de ce que nous sommes ce sont les femmes qui nous aiment. Nous sommes faibles sans elles. Open Subtitles أفضل جزء منا هو النساء الذين يحبونا نحن ضعفاء بدونهم
    J'étais perdue sans elles. Surtout que ma mère aussi changeait de vie. Open Subtitles كنت ضائعة بدونهم خاصتا عندما أحسست أن أمي ابتعدت عني أيضا.
    sans elles, il devrait être désavantagé. Open Subtitles بدونهم ، سيكون في ظروف غير مؤاتية.
    Beth Landow les portait toujours. Elle semblait aveugle sans elles. Open Subtitles بيث لاندو دائما تلبس نظارات طبية تبدو كالعمياء بدونها
    sans elles, les systèmes du starter et d'injection sont complètement morts. Open Subtitles بدونها ، الوقود و نظام التشغيل لا يعملان
    Je ne peux rien voir sans elles, et j'ai besoin de te voir. Open Subtitles لا أستطيع رؤية شيء بدونها وأنا بحاجة لرُؤيتكِ
    On est mieux sans elles. Et ça a toujours été comme ça. Open Subtitles نحن أفضل حالاً بدونها وهذه طريقتنا دائماً
    Quand j'étais plus jeune, j'ai eu ces bottes de cow-boy, et je ne pouvais rien faire sans elles. Open Subtitles عندما كنتُ صغيرة، كانت لديّ أحذية رعاة بقر، ولمْ أكن أستطيع فعل أيّ شيءٍ من دونها.
    Il y a des armes biologiques dans cette base. On ne partira pas sans elles. Open Subtitles ثمة أسلحةً بيولوجيةً في هذه المنشأة فلن نذهب لأي مكانٍ دونها
    Je vous le dis, on est bien mieux sans elles. Open Subtitles في الحقيقة. ان حالنا افضل من دونهم
    sans elles, aucun développement durable n'est possible. UN وبدونها لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous devons les lui donner à travers les contributions des États; car sans elles, notre Organisation serait comme «une voiture sans carburant». UN وعلينا أن نقدم هذه الموارد من خلال مساهمات الدول. فبدونها تصبح منظمتنا أشبه ما تكون بالسيارة الخالية من الوقود.
    Les femmes ont payé un très lourd tribut pendant la guerre civile, mais la reconstruction nationale ne peut s'effectuer sans elles. UN والنساء قد ضحّين بالكثير أثناء الحرب الأهلية، ولكن لا يمكن أن يُضطلع بالتعمير الوطني بدونهن.
    sans elles, de nombreuses mesures n'auraient pas pu être mises en œuvre. UN فمن دون هذه المساهمات لما أمكن تنفيذ العديد من الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus