"sans emploi" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة
        
    • العاطلين عن العمل
        
    • بدون عمل
        
    • بلا عمل
        
    • العاطلات عن العمل
        
    • عاطلين عن العمل
        
    • عاطل عن العمل
        
    • عاطلاً
        
    • دون عمل
        
    • العاطلون عن العمل
        
    • غير العاملة
        
    • غير العاملات
        
    • المتعطلين
        
    • غير العاملين
        
    • للبطالة
        
    En Europe, quelque 20 millions de personnes sont sans emploi. UN فهناك أكثر من ٢٠ مليونا من الذين يعانون من البطالة في شتى أنحاء أوروبا.
    Le chômage ne connaît pas de répit; près d'un travailleur sur trois dans le monde est sans emploi ou vit sous le seuil de pauvreté. UN 81 - ومضت قائلة إن البطالة مستمرة: فحوالي واحد من كل ثلاثة عمال إما يعاني من البطالة أو يعيش تحت خط الفقر.
    Réintégration des personnes longtemps restées sans emploi dans la population active; UN إعادة إدماج العاطلين عن العمل لفترة طويلة في سوق العمل؛
    Tu serais alors sans emploi, et tu ne pourrais plus faire vivre ta fille. Open Subtitles كلاّ، كنتِ ستبقين بدون عمل وآنذاك لن تستطيعي دعم ابنتك مادياً
    En 2007, la Nouvelle-Zélande avait le cinquième pourcentage le plus faible de personnes au chômage de longue durée (sans emploi depuis six mois ou davantage). UN وفي عام 2007، كانت لدى نيوزيلندا خامس أقل نسبة من الأشخاص العاطلين عن العمل الذين ظلوا بلا عمل لمدة ستة أشهر أو أكثر.
    Son objectif était de fournir des services d'appui supplémentaires aux femmes sans emploi. UN وكان هدفه توفير خدمات الدعم التكميلية للنساء العاطلات عن العمل.
    Quatrevingttrois pour cent d'entre eux étaient sans emploi. UN وكان ثلاثة وثمانون في المائة منهم عاطلين عن العمل.
    Tu penses encore à ça. Je suis un architecte sans emploi. Open Subtitles فكّري في نفسك انا اصبحت مصمّم عاطل عن العمل
    Après trois années de crise, le chômage mondial a augmenté à quelque 200 millions de personnes sans emploi. UN فبعد انقضاء ثلاث سنوات على الأزمة، ازدادت البطالة في العالم لتسجل 200 مليون شخص تقريباً.
    Un nombre disproportionné de travailleurs migrants est sans emploi ou confronté à une dégradation des conditions de travail pour cause de crise économique. UN ويعانى عدد كبير من العمال المهاجرين من البطالة أو يواجهون ظروف عمل متدهورة بسبب الأزمة الاقتصادية.
    L'éventualité d'une croissance sans emploi est réelle et doit être prise en compte. UN ولا تزال إمكانية تفاقم البطالة قائمة وتجب معالجتها.
    L'objectif du projet était la création de nouvelles entreprises par des femmes sans emploi, des immigrés et des rapatriés, hommes et femmes. UN وكان الهدف من المشروع هو إنشاء مؤسسات جديدة على يد العاطلين عن العمل من النساء والمهاجرين والعائدين من الرجال والنساء.
    Il a commencé à cette fin par procéder à l'actualisation des données personnelles, afin d'identifier les bénéficiaires de ses services se trouvant sans emploi. UN وكخطوة أولى، يجري تحديث البيانات الشخصية كي يتسنى تحديد المستعملين العاطلين عن العمل.
    Elle s'emploie également à promouvoir le développement agricole, la pêche et l'élevage de volaille par des jeunes hommes et femmes sans emploi. UN كما تعزز التنمية الزراعية والسمكية وتربية الدواجن للشبان العاطلين عن العمل والنساء.
    Environ 18 % de notre population active est sans emploi. UN فلدينا نحو ١٨ في المائة من القوة العاملة بدون عمل.
    La seule différence tient peut-être au fait que dans la majorité des cas, ces femmes restent sans emploi aux Bahamas. UN وربما يكمن الاستثناء الوحيد، في أغلبية الحالات، في أن أولئك النساء يبقيْن بدون عمل أثناء إقامتهن في جزر البهاما.
    En dépit des efforts déployés, une proportion importante de ces personnes reste sans emploi. UN ورغم الجهود المبذولة، فإن نسبة كبيرة من هؤلاء الأشخاص تظل بلا عمل.
    Les bénéficiaires directs des activités du plan étaient les jeunes femmes sans emploi enregistrées à l'Agence nationale pour l'emploi. UN واستفادت الشابات العاطلات عن العمل المسجلات لدى منظمة استخدام القوى البشرية استفادة مباشرة من الأنشطة المقررة.
    Le Gouvernement a simplement souligné qu'avant leur arrestation, M. Liu et M. Li étaient sans emploi. UN وتكتفي الحكومة بلفت الانتباه إلى أن كلاً من السيد ليو والسيد لي كانا عاطلين عن العمل قبل احتجازهما.
    À la fin de 2009, on estimait à 80 millions le nombre de jeunes sans emploi dans le monde. UN وفي نهاية 2009، كان هناك ما يقدر بـ 81 مليون شاب عاطل عن العمل في أنحاء العالم.
    Quelque 63 380 jeunes sans emploi ont à ce jour bénéficié de ce programme. UN وقد سُجِّل في البرنامج حتى الآن نحو 380 63 شاباً عاطلاً.
    Entre-temps, les plaignantes demeurent sans emploi, sans compensation et sont souvent contraintes de retourner dans leur pays d'origine. UN وتظل المشتكيات أثناء ذلك دون عمل أو تعويض وغالبا ما يُجبرن على العودة إلى بلدانهن الأصلية.
    Population active en pourcentage de la population totale et personnes sans emploi en pourcentage de la population active UN النسبة المئوية لمجموع السكان في القوة العاملة، والأشخاص العاطلون عن العمل كنسبة مئوية من القوة العاملة
    Les femmes sans emploi consacrent deux fois plus de temps aux travaux ménagers que celles qui ont un emploi. UN ويبلغ الوقت الذي تقضيه المرأة غير العاملة في الأعمال المنـزلية ضعف الوقت الذي تقضيه المرأة العاملة في هذه الأعمال.
    Redresser la situation des femmes sans emploi et lutter contre la pauvreté parmi les femmes sont des priorités de premier plan. UN فتصحيح حالة النساء غير العاملات ومكافحة الفقر المتفشي بين النساء هما من اﻷولويات الرئيسية.
    Sur les 69,5 % de sans emploi parmi les jeunes de moins de 35 ans, les jeunes femmes et jeunes filles représentent 52 %. UN ومن بين المتعطلين من الشباب دون سن الخامسة والثلاثين، ونسبتهم ٦٩,٥ في المائة، تشكل الشابات والفتيات ٥٢ في المائة.
    Toutes les compagnies d'assurance sont tenues de proposer ce régime général aux travailleurs et à leurs épouses sans emploi. UN وجميع وكالات التأمين ملزمة بتقديم هذه المجموعة من الخدمات للعاملين ولأزواجهم غير العاملين.
    A l'issue de cette période, une personne sans emploi peut recevoir une prestation de même montant que l'allocation journalière de chômage. UN ويجوز أن تصرف للعاطل بعد هذه الفترة إعانة من سوق العمل تعادل في مقدارها البدل اليومي للبطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus