"sans l'engagement" - Traduction Français en Arabe

    • دون التزام
        
    • بدون التزام
        
    • دون الالتزام
        
    • بدون مشاركة
        
    • وبدون التزام
        
    • إلا بالالتزام الجماعي
        
    • دون إشراك
        
    Ces progrès n'auraient pas été possibles sans l'engagement des autorités tchadiennes à tous les niveaux. UN ولم تكن تلك الإنجازات لتتحقق دون التزام السلطات التشادية على جميع المستويات.
    Inutile de dire que sans l'engagement des puissances administrantes, les efforts du Comité seraient réduits à néant. UN وأضافت أنه من نافل القول إنه من دون التزام السلطة القائمة بالإدارة، ستبقى جهود اللجنة الخاصة عبثا لا طائل من ورائه.
    Elles sont graves et urgentes. Leur règlement efficace passe par des règles universelles négociées multilatéralement, qui ne verront pas le jour sans l'engagement total et permanent de cette instance. UN وإن علاجها بصورة فعالة يقتضي معايير شاملة يجري التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف، ولن يمكن تجسيدها دون التزام كامل ومتواصل من جانب هذا المحفل.
    Même le meilleur mécanisme onusien possible ne peut faire des miracles sans l'engagement de tous les gouvernements et de tous les partenaires intéressés. UN فحتى أفضل آليات اﻷمم المتحدة الممكنة لا تستطيع أن تصنع العجائب بدون التزام من حكوماتنا وجميع اﻷطراف المعنية.
    Les efforts déployés au niveau national pour atteindre les objectifs fixés dans le domaine des droits de l'homme ne pourront aboutir sans l'engagement collectif de la communauté internationale. UN وأشار إلى أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لا يمكن أن تحقق النجاح في تحقيق أهداف حقوق الإنسان بدون التزام جماعي من جانب المجتمع الدولي.
    Cela ne sera pas possible sans l'engagement de ressources supplémentaires pour relever ce défi. UN ولن نتمكن من تحقيق هذه الرؤية دون الالتزام بتقديم موارد إضافية بغية التصدي لهذه التحديات.
    Le principe de la responsabilité commune et partagée est un élément central du débat sur la drogue et aucune solution ne pourra être trouvée sans l'engagement actif des plus grands consommateurs de drogues illicites. UN ويُعد مبدأ المسؤوليات العامة والمشتركة عنصرا أساسيا في النقاش الدائر بشأن المخدرات، ولن يمكن التوصل إلى أي حل للمشكلة بدون مشاركة نشطة من جانب أكبر مستهلكي المخدرات غير المشروعة.
    sans l'engagement de tous les partenaires, l'ambitieux objectif < < Horizon 2010 : une Afrique sans conflit > > sera loin d'être concrétisé. UN وبدون التزام جميع الشركاء، سيبقى الهدف الطموح بتحقيق أفريقيا خالية من الصراع بحلول عام 2010 أمرا بعيد المنال.
    Les pays qu'il représente sont fondamentalement convaincus que si le développement social est en premier lieu une responsabilité d'ordre national, il ne saurait être réalisé sans l'engagement collectif de la communauté internationale dans le plein respect de la souveraineté nationale et de la diversité culturelle et religieuse. UN وأضاف أن البلدان التي يمثلها لديها في المقام الأول مسؤولية تجاه النظام الوطني، وهو ما لن يتحقق إلا بالالتزام الجماعي من جانب المجتمع الدولي بالاحترام الكامل للسيادة الوطنية والتنوع الثقافي والديني.
    Il convient toutefois de remarquer que sans l'engagement des principaux acteurs, les efforts en cours seront vains. UN وينبغي مع ذلك ملاحظة أنه من دون التزام اﻷطراف الرئيسية في هذه المسألة، فإن جميع الجهود الحالية ستكون عبثا.
    Ma délégation pense que ceci ne pourra être réalisé sans l'engagement politique et sans la consolidation du consensus entre les États Membres. UN ويعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن تحقيق ذلك دون التزام سياسي وبناء توافق اﻵراء بين الدول اﻷعضاء.
    792. Ce grand projet ne saurait rencontrer le succès sans l'engagement indéfectible de tous les pays. UN ٧٩٢ - ولا يمكن الوفاء بهذا العمل العظيم دون التزام دائم به من جميع اﻷمم.
    792. Ce grand projet ne saurait rencontrer le succès sans l'engagement indéfectible de tous les pays. UN ٧٩٢ - ولا يمكن الوفاء بهذا العمل العظيم دون التزام دائم به من جميع اﻷمم.
    L'Afrique considère que les décisions de Copenhague ne seront pas applicables sans l'engagement des pays développés de fournir un appui financier, technologique et en matière de renforcement des capacités aux pays en développement; UN بالنسبة لأفريقيا لن يمكن تحقيق نتائج كوبنهاغن دون التزام من جانب البلدان المتقدمة بتوفير الدعم المالي والتكنولوجي والمتعلق ببناء القدرات للبلدان النامية ؛
    Nous réaffirmons que, même si le développement social est une responsabilité nationale, il ne peut être assuré sans l'engagement et les efforts collectifs de la communauté internationale. UN ونؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية، وإن كانت مسؤولية وطنية، لا يمكن تحقيقها بنجاح بدون التزام جماعي وجهود جماعية من جانب المجتمع الدولي.
    Nous réaffirmons que, même si le développement social est une responsabilité nationale, il ne peut être assuré sans l'engagement et les efforts collectifs de la communauté internationale. UN ونؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية، وإن كانت مسؤولية وطنية، فلا يمكن تحقيقها بنجاح بدون التزام جماعي وجهود جماعية من جانب المجتمع الدولي.
    Nous réaffirmons que, même si le développement social est une responsabilité nationale, il ne peut être assuré sans l'engagement et les efforts collectifs de la communauté internationale. UN ونؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية، وإن كانت مسؤولية وطنية، فلا يمكن تحقيقها بنجاح بدون التزام جماعي وجهود جماعية من جانب المجتمع الدولي.
    Même si le développement social est une responsabilité nationale, il ne peut être assuré sans l'engagement et les efforts collectifs de la communauté internationale. UN وحتى إذا كانت التنمية الاجتماعية مسؤولية وطنية، فإنه لا يمكن كفالتها بدون التزام المجتمع الدولي وجهوده الجماعية.
    En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. E. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État. UN والواقع أن تحسين ظروف المرأة الغابونية لم يكن من المستطاع تحقيقه على نحو عاجل دون الالتزام الشخصي لفخامة السيد رئيس الجمهورية، رئيس الدولة.
    Il est difficile d'imaginer ce que serait la situation dans des grandes zones de crise, telles que le Soudan et la République démocratique du Congo, sans l'engagement actif et multiple des Nations Unies. UN ومن الصعب أن نتخيل الحالة في مناطق الأزمات الكبرى، مثل السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بدون مشاركة فعالة ومتعددة الأوجه للأمم المتحدة.
    sans l'engagement de tous les partenaires, l'ambitieux objectif < < Horizon 2010, une Afrique sans conflit > > sera selon nous difficile à concrétiser. UN وبدون التزام جميع الشركاء، سيكون الهدف الطموح - أفريقيا الخالية من الصراع بحلول عام 2010 - هدفا بعيد المنال.
    «ne peut être assuré sans l'engagement et les efforts collectifs de la communauté internationale.» [Ibid., par. 26, al. c)] UN " لا يمكــن تحقيقهــا بنجــاح إلا بالالتزام الجماعي والجهود الجماعية للمجتمـع الدولــي " . )A/CONF.166/9، الفقرة ٢٦ )ج((
    84. Lorsque les gouvernements ou les organismes internationaux financés par eux collaborent avec le secteur privé pour le transfert d'écotechnologies, ils le font généralement dans l'espoir qu'à long terme, ce transfert pourra être assuré par le secteur privé sans l'engagement du secteur public. UN ٨٤ - وعندما تقوم الحكومات أو المنظمات الدولية الممولة منها، بالانضمام الى القطاع الخاص لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يكون المأمول أو المتوقع عادة أن يكون القطاع العام مستعدا للاضطلاع بعملية النقل دون إشراك القطاع الخاص على المدى الطويل وقادرا على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus