Aucune initiative, aucune action et aucune mesure ou décision en matière de développement ne peut connaître un heureux aboutissement sans la paix. | UN | ولا يمكن لأي مبادرة أو تدبير أو نشاط أو قرار في ميدان التنمية أن يكون ناجحا بدون السلام. |
sans la paix, la sécurité et les droits de l'homme, il sera difficile d'assurer le développement durable. | UN | فبدون السلام واﻷمن وحقوق اﻹنسان يتعذر تحقيق التنمية المستدامة. |
Chacune de ces dimensions est vitale pour le développement, mais sans la paix les autres rétrécissent comme peau de chagrin. | UN | وكل بعد من هــذه اﻷبعاد حيوي للتنمية ولكن بدون سلام تتضاءل اﻷبعاد اﻷخرى شأنها في ذلك شأن الشخصيات في قصص اﻷطفال. |
sans la paix et la sécurité, il est difficile de créer et de maintenir des conditions sociales nécessaires au progrès économique et à la prospérité. | UN | في غياب السلام والأمن، يصعب تهيئة وصون الظروف الاجتماعية التي تعد شرطاً أساسياً للتقدم الاجتماعي والرخاء. |
La vérité est qu'Israël veut la paix avec un État palestinien, mais que les Palestiniens veulent un État sans la paix. | UN | والحقيقة هي أن إسرائيل تريد السلام مع دولة فلسطينية، لكن الفلسطينيين يريدون دولة من دون سلام. |
Sans la tolérance, il ne saurait y avoir de paix et sans la paix, il ne saurait y avoir ni développement ni démocratie. | UN | فبدون التسامح لا يمكن أن يكون هناك سلام، وبدون السلام لا يمكن أن تكون هنالك تنمية أو ديمقراطية. |
sans la paix, nous ne pouvons survivre en tant que nation. | UN | وبدون سلام لا يمكننا أن نبقى كأمة. |
Nous savons tous qu'il ne saurait y avoir de développement sans la paix, et encore moins de paix sans développement. | UN | وكما نعرف جميعا، لا يمكن أن يكون هناك التنمية دون السلام ويقينا ليس هناك السلام دون التنمية. |
25. Le Bénin a invité l'Algérie à promouvoir davantage le dialogue engagé pour renforcer la paix afin de progresser sur la voie du développement durable, en insistant sur le fait que, sans la paix, les progrès étaient impossibles. | UN | 25- ودعت بنن الجزائر إلى زيادة تعزيز الحوار الذي بدأته لتوطيد السلم بهدف إحراز المزيد من التقدم في مجال التنمية المستدامة في البلد، مؤكدة أن التقدم بدون السلم ضرب من المستحيل. |
Car, sans la paix et la sécurité, il ne peut y avoir de développement économique profitable à l'ensemble de la population. | UN | إذ أنه بدون السلام والأمن، لا يمكن أن تتحقق فيها التنمية الاقتصادية المفيدة لمجمل السكان. |
Je souhaite souligner que sans la paix et la sécurité, nous ne pouvons pas créer la richesse et la prospérité pour notre nation. | UN | وأود أن أؤكد لكم أننا بدون السلام والأمن لن نستطيع أن نخلق الثروة أو نحقق الرخاء لبلدنا. |
Par-dessus tout, rien ne pourra être réalisé sans la paix. | UN | وفي المقام الأول، لا يمكن إنجاز شيء بدون السلام. |
sans la paix, aucune activité constructive et durable n'est possible. | UN | فبدون السلام لا يمكــن مباشرة أي نشاط مستــدام بناء. |
Néanmoins, sans la paix, aucun progrès n'est possible. | UN | 15 - ومع ذلك، فبدون السلام لا يمكن إحراز أي تقدم. |
sans la paix et la sécurité, il ne peut y avoir de développement. | UN | فبدون السلام والأمن لن توجد أي تنمية. |
En effet, sans la paix, sans l'unité nationale, tout projet de reconstruction du pays, d'éducation et de formation des jeunes est caduc et toute vie précaire. | UN | ففي الواقع بدون سلام وبدون وحدة وطنية كل مشروع لإعادة إعمار البلد ولتعليم الفتيان وتدريبهم هو مشروع باطل وكل حياة هي حياة واهية. |
sans la paix, le développement est impossible; sans le développement, la paix ne peut être atteinte. | UN | إن تحقيق التنمية مع غياب السلام أمر مستحيل؛ كما أن غياب التنمية يجعل إدراك السلام بعيدا عن المتناول. |
sans la paix et la sécurité, il n'y a pas de coopération, cette coopération nécessaire au développement et à l'amélioration de la vie quotidienne des populations. | UN | من دون سلام وأمن لا يمكننا التعاون، فالتعاون مطلوب لإحداث التنمية وتحسين الحياة اليومية للناس. |
En effet, sans la paix et la sécurité, il ne peut y avoir de développement économique profitable à l'ensemble de la population. | UN | وبدون السلام والأمن، لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية التي تعود بالفائدة على السكان ككل. |
sans la paix, nos efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination ou de violence contre les filles et autonomiser les femmes dès le début de leur vie seront vains. | UN | وبدون سلام فإن ما نبذله من جهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة، وكذلك لتمكين المرأة منذ المراحل الأولى من حياتها، لن تؤتي ثمارها. |
sans la paix et la stabilité, le développement économique et social ne dispose d'aucune base d'expansion. Sans le développement économique et social, la paix et la stabilité peuvent difficilement être consolidées et soutenues. | UN | فمن دون السلام والاستقرار لن تتوفر القاعدة لانطلاق الاقتصاد والتنمية الاجتماعيــة؛ ومن دون الاقتصــاد والتنمية الاجتماعية سيكـون مـن الصعـب تعزيز وإدامـة السلام والاستقرار. |
25. Le Bénin a invité l'Algérie à promouvoir davantage le dialogue engagé pour renforcer la paix afin de progresser sur la voie du développement durable, en insistant sur le fait que, sans la paix, les progrès étaient impossibles. | UN | 25- ودعت بنن الجزائر إلى زيادة تعزيز الحوار الذي بدأته لتوطيد السلم بهدف إحراز المزيد من التقدم في مجال التنمية المستدامة في البلد، مؤكدة أن التقدم بدون السلم ضرب من المستحيل. |
" sans la paix, il ne saurait y avoir ni développement, ni démocratie. | UN | " إن لم يستتب السلم فلن تتحق التنمية ولا الديمقراطيــة. |
Ceci est notre tout premier défi, car sans la paix, sans la sécurité, il n'y a pas de développement et encore moins de développement durable. | UN | هذا هو أول التحديات وأهمها لأنه من دون إحلال السلام والأمن لن تتحقق التنمية، ناهيك عن التنمية المستدامة. |
Mais les Ivoiriens savent aujourd'hui que sans la paix, ils ne peuvent même pas exercer ce droit. | UN | لكن الايفواريين يعلمون اليوم أنهم لا يستطيعون ممارسة هذا الحق دون استتباب السلام. |
Néanmoins, le Président de la République bolivarienne du Venezuela, Hugo Chávez Frías, a souligné qu'il ne pouvait y avoir de justice sans la paix. | UN | ومع ذلك شدد هوغو تشافيس فرياس رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أنه لا يمكن تحقيق العدالة دون تحقيق السلام. |
Les pays qui, comme le mien, ont vécu le drame d'un affrontement armé savent par expérience qu'il existe d'autres dimensions plus larges du droit au développement et que le développement et le progrès social sont impossibles sans la paix. | UN | والبلدان التي عانت، مثل بلدي، من مأساة الصراع المسلح تعرف من واقع تجربتها أن الحق في التنمية ينطوي على دلالات ضمنية أوسع، وأنه لا يمكن تحقيق التنمية والتطور الاجتماعي في غياب السلم. |