Étrangers arrivant dans le pays, admis à s'établir sans limitation de la durée de leur séjour | UN | الأجانب الوافدون المقبولون للاستقرار دون قيد على مدة الإقامة |
Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. | UN | تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكونة للدول الاتحادية. |
2. Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des Etats fédératifs. | UN | " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيد أو استثناء. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir la mise en œuvre du Pacte dans son intégralité sur l'ensemble du territoire, sans limitation ni exception aucune, en application de l'article 50 du Pacte, afin que chacun puisse exercer pleinement ses droits où qu'il se trouve sur le territoire national. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير لضمان تطبيق العهد تطبيقاً كاملاً في جميع أنحاء البلد دون أي قيد أو استثناء، وفقاً للمادة 50 منه بهدف ضمان أن يتمتع الجميع تمتعاً كاملاً بحقوقهم في أي مكان في البلد. |
Enfin, les investisseurs étrangers ont désormais la possibilité d'échanger des titres sans limitation sur les mouvements de capitaux. | UN | وختاماً، صار المستثمرون الأجانب أحراراً الآن في تداول الأوراق المالية دون أي قيود على حركة رأس المال. |
Il leur permet en particulier de mettre leurs enfants de moins de 3 ans à la crèche de l'établissement pénitentiaire et de passer avec eux tout leur temps de libre sans limitation. | UN | وتنص هذه المادة بصفة خاصة على أنه يمكن لهؤلاء النساء أن يضعن أطفالهن دون سن الثالثة في وحدة الحضانة التابعة للمؤسسة اﻹصلاحية وأن يقضين وقت فراغهن معهم دون قيود. |
Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات. |
Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات. |
Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. | UN | تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية. |
L'Armée guatémaltèque peut, sans limitation aucune, faire usage de tout type d'arme en vue d'assurer la défense interne et externe du pays. | UN | يجوز للجيش الغواتيمالي استخدام جميع أصناف الأسلحة، دون قيد للدفاع عن غواتيمالا في الداخل والخارج. |
Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. | UN | تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية. |
Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. | UN | تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكوّنة للدول الاتحادية. |
9. Comment il a été fait en sorte que les dispositions de la Convention s'appliquent à toutes les régions de l'État partie, sans limitation ni exception, dans le cas d'un État fédéral ou très décentralisé. | UN | كيفية ضمان أن تمتد أحكام الاتفاقية لتشمل كل أنحاء الدول، دون أي قيد أو استثناء، في حالة الدول الاتحادية أو الدول التي تطبِّق درجة كبيرة من اللامركزية |
L'État partie doit prendre des mesures pour garantir la mise en œuvre du Pacte dans son intégralité sur l'ensemble du territoire, sans limitation ni exception aucune, en application de l'article 50 du Pacte, afin que chacun puisse exercer pleinement ses droits quel que soit l'endroit où il se trouve sur le territoire national. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد تدابير لضمان تطبيق العهد تطبيقاً كاملاً في جميع أنحاء البلد دون أي قيد أو استثناء، وفقا للمادة 50 منه بهدف ضمان أن يتمتع الجميع تمتعا كاملا بحقوقهم في أي مكان في البلد. |
À cet égard, le Comité rappelle aux États parties dotés d'une structure fédérale les termes de l'article 50, selon lequel les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > . | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف التي تأخذ بهيكل اتحادي بأحكام المادة 50 من العهد التي تنص على أن أحكام العهد تنطبق دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية. |
2. Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des Etats fédératifs. | UN | " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيود أو استثناءات. |
5. Les dispositions de la présente Convention s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs. | UN | 5 - يمتد سريان أحكام هذه الاتفاقية إلى جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيود أو استثناءات. |
14. Nationaux quittant le pays en vue de s'établir à l'étranger Étrangers admis à s'établir dans le pays : Étrangers ayant reçu l'autorisation de résider dans le pays d'accueil sans limitation de la durée de leur séjour ou de leur droit d'exercer une activité économique. | UN | 14- المواطنون المغادرون للاستقرار في الخارج < -- الأجانب المقبولون للاستقرار: الأجانب الذين يُمنحون إذناً للإقامة في البلد المستقبل دون قيود على مدة الإقامة أو على ممارسة نشاط اقتصادي. |
I. Renseignements concernant les moyens mis en œuvre pour garantir l'application des dispositions de la Convention dans toutes les régions de l'État partie, sans limitation ni exception, dans le cas d'un état fédéral ou très décentralisé | UN | طاء- معلومات عن كيفية كفالة تطبيق أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة، دون قيود أو استثناءات، في حالة الدول التي تعتمد النظام الاتحادي أو اللامركزي |
Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات. |
Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات. |
Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédéraux. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات. |
Dans la Convention de Lugano, en revanche, on a opté pour un régime de responsabilité objective (art. 6.1 et 7.1) sans limitation de la responsabilité. | UN | وفي المقابل تنص المادة 6(1) والمادة 7(1) من اتفاقية لوغانو على مسؤولية مطلقة دون أي نص على الحد من المسؤولية. |
Le Pacte vise à instituer des normes minimales obligatoires en matière de droits de l'homme qui, en vertu de l'article 50 de cet instrument, s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des Etats fédératifs. | UN | والهدف من العهد هو وضع معايير دنيا ملزمة قانوناً فيما يخص حقوق اﻹنسان تنطبق، وفقاً للمادة ٠٥ من العهد، بدون أي قيد أو استثناء، على جميع أجزاء الدول الاتحادية. |