"sans limite" - Traduction Français en Arabe

    • بلا حدود
        
    • غير محدودة
        
    • دون حد
        
    • لا حدود
        
    • غير المحدود
        
    • دون حدود
        
    • غير محدود
        
    • دون تحديد
        
    • بدون أي حد
        
    • مستمرة التنفيذ
        
    • لا متناهي
        
    • دون أي حد
        
    • دون أي قيد
        
    • غير مقيّد
        
    • غير المكبوح
        
    Cellules souches synthétiques, régénération de tissus, les applications médicales sont sans limite. Open Subtitles الخلايا الجذعية الاصطناعية، تجديد الأنسجة التطبيقات الطبية، جميعها بلا حدود الآن
    Les êtres humains sont capables d'éprouver un amour sans limite. UN البشر قادرون على الحب بلا حدود.
    Ce pouvoir ne saurait cependant être sans limite. UN بيد أن السلطة القضائية لا يمكن أن تكون غير محدودة.
    Dans la pratique, ces permis sont renouvelés sans limite tant que le requérant continue de servir l'institution religieuse. UN ومن الناحية العملية تجدد هذه الإقامة المؤقتة دون حد زمني ما دام صاحبها مستمرا في العمل في المؤسسة الدينية.
    Avec des activités spatiales sondant toujours plus avant la hauteur et la profondeur de l'espace, nous repoussons toujours plus loin les frontières de notre connaissance de cet environnement sans limite. UN وفي ظل تزايد أنشطة الفضاء نتوغل في أعماق الفضاء وأعاليه ونتجاوز بذلك حدود معارفنا بهذه البيئة التي لا حدود لها.
    Leur annonce dit que les lois interdisant les participations financières sans limite des sociétés est contre le 1er amendement. Open Subtitles موجزهم يقول أن القوانين التي تحظر تمويل مساهمات الشركات غير المحدود ضد التعديل الأول للدستور
    Auparavant, les visites chez un chiropraticien et les services de radiologie étaient assurés sans limite. UN وقبل هذا التاريخ كانت زيارات المعالجة بتقويم العمود الفقري وخدمات اﻷشعة السينية مشمولة بالتأمين دون حدود.
    C'est pourquoi il propose maintenant que les fonctionnaires qui prennent part à l'exécution d'un projet puissent prétendre à un engagement continu, sans limite de durée, à condition que leurs services demeurent utiles à l'Organisation. UN ولذلك فهو يقترح الآن إمكانية منح الموظف العامل في مشاريع تعيينا مستمرا غير محدود بشرط استمرار الحاجة إلى خدماته في المنظمة.
    1. Les dispositions de l'article 5 vont dans le sens du droit mauricien dans la mesure où, si le Pacte garantit la liberté d'expression, cela ne veut pas dire que cette liberté soit sans limite. UN ١- تتمشى أحكام المادة ٥ مع قانوننا من حيث أنه إذا كان العهد يكفل حرية التعبير فإن هذا لا يعني أن حرية التعبير هذه ليست بلا حدود. ٢- وفي قضية ر.
    L'Internet permet une innovation sans limite : il s'agit d'une technologie polyvalente qui donne aux gens les moyens d'innover sans avoir à demander l'autorisation à un pouvoir central. UN وتمكِّن الإنترنت الابتكار بلا حدود: فهي تكنولوجيا للأغراض العامة تسلح الناس بالقدرة على الابتكار دون حاجة إلى طلب إذن من سلطة مركزية.
    Par-dessus tout, nous voudrions vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les deux Coprésidents, l'Ambassadeur Kumalo de l'Afrique du Sud et l'Ambassadeur Arias du Panama, pour les efforts inlassables et l'abnégation sans limite dont vous avez preuve pour mener le processus de nos négociations à une conclusion positive. UN ونحن فوق كل شيء نشيد بكم، يا سيدي، وبالرئيسين المشاركين، السفير كومالو ممثل جنوب أفريقيا والسفير آرياس ممثل بناما، لما بذلتموه من جهود لا تفتر ولتفانيكم بلا حدود في إنجاح عملية المشاورات الطويلة.
    Elle prie instamment les autorités nord-coréennes de lui accorder, ainsi qu'à tous les autres rapporteurs spéciaux intéressés, y compris le Rapporteur spécial sur la torture, un accès libre et sans limite à la population du pays. UN وحثت سلطات كوريا الشمالية على السماح له ولجميع المقررين الخاصين الآخرين ذوي الصلة، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بالتعذيب، بالوصول إلى سكان البلد بحرية وبصورة غير محدودة.
    L'humanité fait de plus en plus preuve d'une créativité sans limite, ce qui nous laisse entrevoir qu'elle parviendra effectivement à triompher des défis de notre temps. UN والبشرية بصورة متزايدة تظهر درجة من الإبداعية غير محدودة مما يلهم رؤية مفادها أنها قادرة حقا على التغلب على تحديات عصرنا.
    3. Conformément aux conditions exposées dans cette lettre, l'usage du bâtiment serait offert à titre gracieux, initialement pour la période 1998-2000, l'intention étant de prolonger cet arrangement sans limite de temps. UN ٣ - ووفقا للشروط الموصوفة في الرسالة فإن المبنى سيُقدم دون سداد أي إيجار وذلك مبدئيا للفترة من عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠٠ مع وجود النية في إدامة ذلك الاتفاق لفترة غير محدودة.
    Conformément à la loi n° IV de 1959 sur le Code civil hongrois, toute personne peut invoquer la nullité d'un contrat nul et non avenu sans limite de temps. UN وفقا للقانون رقم 4 لسنة 1959 بشأن القانون المدني لهنغاريا، يجوز لأيِّ شخص أن يحتج بعدم صلاحية عقد باطل من دون حد زمني.
    Or, même avec le précédent en la matière, je considère très difficile pour les États d'accepter d'être soumis à cette procédure sans limite temporelle par rapport aux faits qui sont à l'origine de la violation. UN بيد أنه وحتى مع وجود سابقة في هذا المجال فإني أرى أن من الصعب جداً على الدول أن تقبل بالخضوع لهذا الاجراء دون حد زمني بالنسبة للوقائع التي هي أصل الانتهاك.
    Le cynisme des dirigeants arméniens est décidément sans limite. UN إن رياء المسؤولين الأرمينيين لا حدود له بالفعل.
    La liquidité, la sécurité, la possibilité de faire des retraits sans limite, la commodité et la facilité d’accès sont essentielles. UN ومن اﻷمور الحاسمة وجود سيولة وأمان وإمكانية للسحب غير المحدود والتعامل المريح وسهولة الوصول إلى ما يريدون.
    Un régime mis en place sans limite de durée risque de s'éterniser pour des raisons obscures, indépendantes du souhait des États Membres de l'Organisation ou des membres du Conseil de sécurité dans leur ensemble. UN فالجزاءات المفروضة دون حدود زمنية، يمكن تمديدها إلى أجل غير مسمى ﻷسباب خفية لا تتصل برغبات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو أعضاء مجلس اﻷمن ككل.
    C'est pourquoi il propose maintenant que les fonctionnaires qui prennent part à l'exécution d'un projet puissent prétendre à un engagement continu, sans limite de durée, à condition que leurs services demeurent utiles à l'Organisation. UN ولذلك فهو يقترح الآن إمكانية منح الموظف العامل في مشاريع تعيينا مستمرا غير محدود بشرط استمرار الحاجة إلى خدماته في المنظمة.
    * Les ascendants sans limite de degré, les membres collatéraux de la famille jusqu'au quatrième degré, de même que tout tiers n'ayant pas de liens de parenté avec le mineur. UN :: الأسلاف دون تحديد الدرجة والأقارب قرابة جانبية والأقارب بالمصاهرة حتى الدرجة الرابعة، بالإضافة إلى أي شخص آخر من غير أقارب القاصر.
    Le Costa Rica considère qu'il est indispensable que tous les États acceptent sans limite ni restriction la compétence de la Cour dans l'examen des contentieux. UN وترى كوستاريكا أن من الضروري لجميع الدول القبول، بدون أي حد أو قيد، بصلاحية المحكمة في نظر القضايا الخلافية.
    Division de l'appui au Programme sans limite de temps UN التاريخ المحدد: مستمرة التنفيذ
    Je détruirai et serai détruit sans limite. Open Subtitles سأدمرهم بشكل لا متناهي ، وسيدمرونني بشكل لا متناهي ... من أجل ذلك
    Deux millions de dollars par an seront fournis pour faciliter le fonctionnement du secrétariat de l'IPBES, sans limite de temps. UN وسيجري توفير مليونين من دولارات الولايات المتحدة سنويا لتيسير تشغيل أمانة المنهاج دون أي حد زمني.
    Quel que soit le lieu où il se trouve sur notre territoire, il peut se faire entendre et s'exprimer sans limite aucune, quelle que soit sa condition. UN وفي كل جزء من أجزاء بلدنا، يمكن لكل سلفادوري أن يتكلم بحرية، وأن يعرب عن رأيه دون أي قيد يقوم على أساس مركزه.
    vi) L'exploitation capitaliste et féodale sans limite de la main—d'oeuvre et des ressources naturelles et autres, UN ' ٦ ' استغلال رأسمالي واقطاعي غير مقيّد للعمال وللموارد الطبيعية وغيرها؛
    Israël et les Palestiniens doivent trouver une troisième voie entre une autodétermination palestinienne sans limite et la situation passée du contrôle militaire israélien. UN يتعيﱠن على إسرائيل والفلسطينيين إيجاد طريقة ثالثة بين تقرير المصير غير المكبوح للفلسطينيين وسجل إسرائيل الماضي في السيطرة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus