La communauté internationale devrait aider les pays en développement sans littoral à renforcer leur capacité à négocier en matière de facilitation du commerce. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لتعزيز القدرات التفاوضية للبلدان النامية غير الساحلية في مجال تسهيل التجارة. |
Parallèlement à ces initiatives, le Pakistan compte sur l'appui généreux de la communauté des donateurs pour aider les pays en développement sans littoral à améliorer leurs infrastructures de transport et leurs installations d'entreposage. | UN | وإلى جانب هذه المبادرات، تعتمد باكستان على الدعم السخي المقدم من مجتمع المانحين من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تحسين هياكلها الأساسية المتعلقة بالنقل ومنشآتها الخاصة بالتخزين. |
Une coopération internationale est indispensable pour aider les pays sans littoral à surmonter ce handicap. | UN | وقال إن التعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان غير الساحلية في التغلب على وضعها غير المؤاتي. |
Renforcement de la capacité des pays en développement sans littoral à attirer des investissements étrangers directs pour le développement et la modernisation des capacités productives | UN | تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها |
Des mesures devraient être prises pour aider les pays sans littoral à ouvrir des liaisons terrestres avec les principaux pays de la région. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة البلدان غير الساحلية على إقامة وصلات برية مع الاقتصادات الرئيسية في تلك المنطقة. |
D. Droit d'accès des États sans littoral à la mer | UN | حق وصول الدول غير الساحلية إلى البحر ومنه |
Pour sa part, elle aidait les pays sans littoral à élaborer des arrangements de transit et continuerait à le faire. | UN | وهو يدعم البلدان غير الساحلية في مجال وضع ترتيبات المرور العابر، وسيواصل تقديم هذا الدعم. |
L'ASEAN attend donc avec intérêt le résultat de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral, à Vienne. | UN | ولذا فإن الرابطة تتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المقبل للبلدان النامية غير الساحلية في فيينا. |
Il faut donc aider les pays en développement sans littoral à augmenter la contribution du secteur des services à leur activité économique par des mesures spécialement conçues à cet effet. | UN | وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية في زيادة حصة قطاعات الخدمات في اقتصاداتها، بسبل منها انتهاج سياسات تمكينية. |
La coopération doit également permettre de renforcer la participation des pays en développement sans littoral à des instances d'intégration bilatérales et régionales. | UN | وسيفضي هذا التعاون أيضا إلى تعزيز عضوية البلدان النامية غير الساحلية في أطر التكامل الثنائي والإقليمي. |
La Déclaration et le Programme ont nettement contribué à inscrire les besoins particulier des pays en développement sans littoral à l'ordre du jour du débat politique. | UN | وأسهم الإعلان وبرنامج العمل بقدر كبير في إدراج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جدول الأعمال السياسي. |
L'échec du Cycle de négociations de Doha pour le développement risque de ralentir l'intégration des pays en développement sans littoral à l'économie mondiale. | UN | وقد يبطئ انتكاس جولة الدوحة الإنمائية إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي. |
Ceci doit se faire dans le cadre d'une action concertée pour aider les pays en développement sans littoral à surmonter leurs limitations. | UN | ومن شأن العمل معا بطريقة منسقة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على أوجه القصور فيها. |
De ce fait, le seul moyen d'assurer la participation effective des représentants des pays en développement sans littoral à cette réunion est de la tenir à New York. | UN | وعلى ذلك، فالسبيل الوحيد لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في الاجتماع المذكور أعلاه هو عقده في نيويورك. |
L'aide au développement représente un facteur crucial dans les efforts visant à aider les pays en développement sans littoral à s'extraire de leurs difficultés. | UN | فهي تشكل عاملاً حاسما في الجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تجاوز صعوباتها الإنمائية. |
La Suisse, elle-même pays sans littoral, reste fermement résolue à aider les pays en développement sans littoral à mieux s'intégrer dans les marchés mondiaux. | UN | فسويسرا، وهي نفسها بلد غير ساحلي، تظل شديدة الالتزام بمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج بشكل أفضل في الأسواق العالمية. |
Ces programmes aident les pays sans littoral à mieux faire face aux pénuries passagères et permettent d'évaluer les besoins alimentaires et agricoles en cas de catastrophe. | UN | وتعزز هذه البرامج قدرة البلدان غير الساحلية على التصدي لحالات الطوارئ الغذائية القصيرة اﻷجل، وتساعد في تقييم الاحتياجات الغذائية، ومتطلبات إعادة التأهيل الزراعية في حالات الكوارث. |
Par ailleurs, la CEA encourage par ses services consultatifs les pays en développement sans littoral à diversifier leurs accès aux marchés extérieurs par le biais d'autres couloirs de transit de façon à susciter une concurrence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن طريق خدماتها الاستشارية، البلدان النامية غير الساحلية على تنويع سبل وصولها إلى الأسواق الأجنبية من خلال ممرات العبور البديلة، وذلك لتوليد المنافسة. |
La CNUCED en général et le Bureau du Coordonnateur spécial en particulier, constituent l'élément moteur des activités concernant les pays en développement sans littoral à l'échelle mondiale. | UN | وأضاف قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بصفة عامة، ومكتب المنسق الخاص بصفة خاصة، يقومان بدور مركز تنسيق لﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية على الصعيد العالمي. |
Des mesures doivent être prises pour promouvoir et faciliter l'accession des pays en développement sans littoral à ces accords commerciaux régionaux. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Il convient par conséquent d'aider les pays en développement sans littoral à augmenter la part des services dans leurs économies et leurs exportations, notamment à l'aide de politiques favorables. | UN | وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية من أجل زيادة حصة الخدمات في اقتصاداتها وفي صادراتها، بوسائل منها انتهاج سياسات تمكينية. |
15. Bien que le transport routier ne soit pas nécessairement la solution au meilleur rapport coût-efficacité pour les longs couloirs de transit reliant les pays sans littoral à la mer, on utilise de moins en moins le réseau ferroviaire et de plus en plus le réseau routier, qui offre de meilleures conditions de rapidité et de sûreté du transit. | UN | ٥١ - بالرغم من أن النقل البري قد لا يكون أكثر الترتيبات فعالية من حيث التكلفة بالنسبة لممرات النقل العابر الطويلة التي تصل البلدان غير الساحلية بالموانئ المحيطية، هناك تحول متزايد في حركة النقل من السكك الحديدية الى النقل البري نظرا لتوافر إمكانية تحقيق مستويات أفضل من الخدمة من حيث السرعة واﻷمن في المرور العابر. |
- D'amplifier les efforts tendant à remettre en état et développer les éléments d'infrastructure fluviale et lacustre le long des couloirs qui relient les pays sans littoral à la mer; | UN | ● بذل المزيد من الجهود لاصلاح وتوسيع المرافق اﻷساسية للبحيرات/اﻷنهار على امتداد الممرات التي تصل البلدان غير الساحلية بموانئ المحيطات؛ |
Les organisations internationales aideront également les pays en développant sans littoral à déterminer leurs besoins dans l'optique de la mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation du commerce, et à appliquer les diverses mesures prévues; | UN | كما ينبغي أن تقدم المنظمات الدولية الدعم للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على تقييم احتياجاتها المتعلقة بتنفيذ اتفاق تيسير التجارة ومؤازرتها في تنفيذ تدابير تيسير التجارة ذات الصلة؛ |
En d'autres termes, l'Accord autorise les pays en développement sans littoral à prendre des engagements dans la mesure où les obligations ainsi assumées sont compatibles avec leurs propres besoins en matière de développement, de moyens financiers et d'échanges commerciaux. | UN | وبعبارة أخرى، يسمح الاتفاق للبلدان النامية غير الساحلية أن تتعهد بالتزامات بالقدر الذي يتسق مع احتياجاتها الإنمائية والمالية والتجارية الفردية. |
d) Aider les pays en développement sans littoral à mettre en place des filets de sécurité et à avoir accès au crédit agricole, à l'assurance agricole et aux autres instruments de réduction des risques. | UN | (د) دعم جهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى إنشاء أو تعزيز شبكات الأمان والحصول على التمويل الزراعي والتأمين وغيرهما من أدوات تخفيف المخاطر. |