Outre les activités qui lui sont propres, le sous-programme vise à suivre et à coordonner à l’échelle de la CESAP les activités intéressant les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement. | UN | وباﻹضافــة إلى ما يضطلع به البرنامج الفرعي من أنشطة خاصة به، فإنه يقوم كذلك برصد وتنسيق اﻷنشطة على نطاق اللجنة بأسرها بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية. |
Outre les activités qui lui sont propres, le sous-programme vise à suivre et à coordonner à l’échelle de la CESAP les activités intéressant les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement. | UN | وباﻹضافــة إلى ما يضطلع به البرنامج الفرعي من أنشطة خاصة به، فإنه يقوم كذلك برصد وتنسيق اﻷنشطة على نطاق اللجنة بأسرها بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية. |
Ces problèmes sont particulièrement graves dans les pays sans littoral et les pays insulaires, où les carences de l'infrastructure matérielle comptent parmi les principaux obstacles à la transformation structurelle et au développement économique. | UN | وكانت هذه القيود ملموسة بوجه خاص في أقل البلدان نموا غير الساحلية والجزرية حيث أن عدم كفاية البنى اﻷساسية المادية يثير عقبات رئيسية أمام التحول الهيكلي والتنمية الاقتصادية. |
Le Comité commence ensuite l’examen du point 4 en entendant une déclaration liminaire de Mme Anna Tibaijuka, Coordonnatrice spéciale pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement. | UN | وبدأت اللجنة نظرها في البند ٤ ببيان استهلالي أدلت به السيدة أنا تبيجوكا، المنسقة الخاصة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
Les autres dépenses supplémentaires (541 400 dollars) résultant du paragraphe 16 du projet de résolution étaient notamment ceux liés à la mise à la disposition du Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement de personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | 22 - وقال إن الاحتياجات الإضافية الأخرى المترتبة على الفقرة 16 من مشروع القرار تشمل توفير مساعدة مؤقتة عامة لمكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نمواً وللبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
17.42 Les activités du sous-programme porteront également en priorité sur des questions intéressant les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement de la région du Pacifique, ainsi que les pays à économie en transition. | UN | ٧١-٢٤ وسيولي البرنامج الفرعي أولوية للقضايا المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية في المحيط الهادئ، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
17.41 Les activités du sous-programme porteront également en priorité sur des questions intéressant les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement de la région du Pacifique, ainsi que les pays à économie en transition. | UN | ١٧-٤١ كما سيولي البرنامج الفرعي أولوية للقضايا المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية في المحيط الهادئ، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
À cette fin et suite à la récente restructuration de la CNUCED, un poste au niveau P-4 a été créé au sein du Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تم إنشاء وظيفة برتبة ف - ٤ في مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية بعد إعادة التشكيل اﻷخير لﻷونكتاد. |
Il fallait adopter une approche intégrée de la gouvernance économique mondiale et engager des programmes concrets et correctement financés pour protéger les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires, ainsi que les pays en transition, de l'impact des chocs extérieurs et pour réduire l'écart grandissant qui les séparait des pays plus riches. | UN | وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً. |
Il fallait adopter une approche intégrée de la gouvernance économique mondiale et engager des programmes concrets et correctement financés pour protéger les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires, ainsi que les pays en transition, de l'impact des chocs extérieurs et pour réduire l'écart grandissant qui les séparait des pays plus riches. | UN | وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً. |
Il fallait adopter une approche intégrée de la gouvernance économique mondiale et engager des programmes concrets et correctement financés pour protéger les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires, ainsi que les pays en transition, de l'impact des chocs extérieurs et pour réduire l'écart grandissant qui les séparait des pays plus riches. | UN | وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً. |
17.12 Il convient de noter cela dit qu’un certain nombre de gouvernements de membres et de membres associés de la Commission, en particulier parmi les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement, se sont inquiétés de l’évolution que subissait la diffusion de l’information, les publications traditionnelles cédant la place aux modes électroniques de diffusion, à savoir Internet. | UN | ٧١-٢١ غير أنه يجدر بالذكر أن عددا من الحكومات اﻷعضاء والحكومات المنتسبة في اللجنة، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا، والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، أبدت قلقا للتحول في طريقة نشر المعلومات من المنشورات التقليدية إلى النشر بالسبل الالكترونية، أي عن طريق اﻹنترنت. |
17.11 Il convient de noter cela dit qu’un certain nombre de gouvernements de membres et de membres associés de la Commission, en particulier parmi les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement, se sont inquiétés de l’évolution que subissait la diffusion de l’information, les publications traditionnelles cédant la place aux modes électroniques de diffusion, à savoir Internet. | UN | ٧١-١١ غير أنه يجدر بالذكر أن عددا من الحكومات اﻷعضاء والحكومات المنتسبة في اللجنة، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا، والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، أبدت قلقا للتحول في طريقة نشر المعلومات من المنشورات التقليدية إلى النشر بالسبل الالكترونية، أي عن طريق الانترنت. |
V.49 Le Comité consultatif partage la préoccupation exprimée au paragraphe 17.11 du projet de budget quant au fait qu’une grande partie des destinataires des publications de la CESAP, en particulier dans les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement, n’ont pas les moyens de passer du mode traditionnel de publication au mode électronique. | UN | خامسا - ٩٤ وتشارك اللجنة الاستشارية فيما أعرب عنه من القلق في الفقرة ٧١-٢١ من الميزانية المقترحة بشأن افتقار نسبة كبيرة من المتلقين لمنشورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا، والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، إلى القدرة على التحول من الطريقة التقليدية في إصدار المنشورات إلى الطريقة اﻹلكترونية. |
Au sous-alinéa i de l'alinéa f) i), Een ce qui concerne le premier service consultatif, remplacer les mots < < en particulier des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays insulaires en développement et des pays en transition > > par les mots < < en particulier des pays en développement et des pays en transition, surtout les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement > > . ; | UN | (و) ' 1` في أولى الخدمات الاستشارية يستعاض عن عبارة " لا سيما لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية والبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " بعبارة " ولا سيما للبلدان النامية والبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبوجه خاص أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية " ؛ |
f) i) En ce qui concerne le premier service consultatif, remplacer les mots < < en particulier des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays insulaires en développement et des pays en transition > > par les mots < < en particulier des pays en développement et des pays en transition, surtout les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement > > ; | UN | (و) ' 1` في أولى الخدمات الاستشارية، يستعاض عن عبارة ' ' لا سيما لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية والبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية`` بعبارة ' ' لا سيما للبلدان النامية والبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وعلى الأخص أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية " `؛ |
395. Dans le cadre du sous-programme sur les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement, un projet sur l'identification des contraintes institutionnelles à prendre en compte lors de la mise en oeuvre des politiques macro-économiques est en cours d'exécution. | UN | ٣٩٥ - وتشمل المساعدة المقدمة في إطار البرنامج الفرعي ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، مشروعا مستمرا لتحديد المعوقات المؤسسية في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي. |
9. Comme un certain nombre de pays, en particulier les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement, la délégation philippine est préoccupée par la tendance à abandonner l'emploi des publications traditionnelles en faveur de procédés électroniques par le biais d'Internet pour la diffusion d'informations. | UN | ٩ - وأعربت عن انشغال وفدها، مع عدد من البلدان، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، إزاء التحول في طريقة نشر المعلومات من المنشورات التقليدية إلى اﻹصدار الالكتروني عبر اﻹنترنت. |
Le poste de la CEA serait créé au siège de la Commission à Addis-Abeba, à la Division de la recherche et de la planification socio-économiques, dont relèvent les activités concernant les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا، سيكون مكان الوظيفة في مقرها في أديس أبابا في شعبة البحوث الاجتماعية - الاقتصادية والتخطيط التي تتناول اﻷنشطة المتعلقة بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
a) i) En ce qui concerne le premier service consultatif, remplacer les mots < < en particulier dans les pays les moins avancés, les pays sans littoral, les pays insulaires en développement et les pays en transition > > par les mots < < en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, surtout les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement > > ; | UN | (أ) ' 1` في أولى الخدمات الاستشارية، يستعاض عن عبارة ' ' لا سيما في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية`` بعبارة ' ' لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وعلى الأخص أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية " ؛ |