Le rapport intégral de la réunion pouvait être consulté, en anglais, sur le portail du site du Secrétariat de l'ozone consacré aux réunions sans papier. | UN | ويمكن الإطلاع على التقرير الكامل للاجتماع باللغة الإنجليزية فقط من منفذ أمانة الأوزون إلى وثائق الاجتماعات اللاورقية. |
Plusieurs activités, dont des activités de formation, ont été entreprises au sein du Réseau d'experts des Nations Unies pour le commerce sans papier en Asie-Pacifique. | UN | ونُفذت عدة أنشطة، تشمل التدريب، في إطار شبكة الأمم المتحدة لخبراء التجارة اللاورقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Document de séance sur la création du < < Comité sans papier > > | UN | ورقة غرفة اجتماع بشأن اللجنة اللاورقية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Parmi ces mesures, figuraient les guichets uniques nationaux et le commerce sans papier, mesures qui étaient habituellement appliquées de la même façon aux courants d'échanges de tous les partenaires commerciaux. | UN | وتشتمل تلك التدابير، مثلاً، على إنشاء النافذة الوطنية الواحدة وتهيئة بيئات التجارة غير الورقية التي تُطبق بالتساوي عادةً على التدفقات التجارية من جميع الشركاء التجاريين. |
Lors d'une réunion de l'Union européenne à Bruxelles, nous avons présenté notre système estonien d'administration publique entièrement informatisée sans papier. | UN | في أحد الاجتماعات السابقة للاتحاد الأوروبي في بروكسل، قدمنا عرضا لنظامنا الإستوني للحكومة الإلكترونية بلا أوراق. |
< < Comité sans papier > > | UN | لجنة لا تستخدم الوثائق المطبوعة |
Matériel et périphériques pour les réunions sans papier | UN | معدات وأجهزة طرفية للمؤتمرات اللاورقية مباني المكاتب |
Matériel et périphériques pour les réunions sans papier | UN | المعدات والتوابع اللازمة للحاسوب من أجل المؤتمرات اللاورقية |
Matériel et périphériques pour les réunions sans papier | UN | المعدات والأجهزة الطرفية للمؤتمرات اللاورقية مباني المكاتب |
Matériel et périphériques pour les réunions sans papier | UN | المعدات والتوابع اللازمة للاجتماعات اللاورقية مباني المكاتب |
Plusieurs initiatives sans papier ont également été mises en œuvre afin de réduire les coûts et les incidences pour l'environnement de la manifestation. | UN | ونُفذت كذلك العديد من المبادرات اللاورقية بهدف خفض التكاليف والآثار البيئية للحدث. |
Matériel et périphériques pour les réunions sans papier | UN | المعدات والتوابع اللازمة للاجتماعات اللاورقية مباني المكاتب |
L'emploi d'un terme comme «sans papier» pourrait soulever des problèmes dans la mesure où la télécopie et le télex utilisent le papier. | UN | ثم قال إن استخدام عبارة " غير الورقية " يمكن أن تكون سببا في ظهور مشاكل نظرا ﻷن النسخ البرقية والتلكسات تنقل على الورق. |
Le recours aux textes de la CNUDCI pour la création d'un environnement juridique favorable au commerce sans papier dans ce projet d'arrangement a été souligné. | UN | وسُلِّط الضوء على استخدام صكوك الأونسيترال لتوفير بيئة قانونية تمكينية للتجارة غير الورقية في مشروع الاتفاق المذكور آنفاً. |
L'O.S.P. était un bureau sans papier, mais pas dans un sens environnemental. | Open Subtitles | مكتب العملاء بلا أوراق لكن ليس في بيئة حسية |
Bien que nous soyons encore loin du fonctionnement sans papier, je prie instamment la Commission de s'employer à travailler autant que possible en mode électronique en ne demandant pas au Secrétariat d'accumuler les documents dans la salle de conférence dans les différentes langues mais en demandant plutôt des copies de la documentation nécessaire dans une langue particulière et sur une base individuelle. | UN | ومع أننا لا نزال بعيدين عن بلوغ وضع غير ورَقي حقاً، فإنني أحثّ اللجنة على محاولة العمل بلا أوراق كلما أمكن، وذلك بألا تطلب من أمانة اللجنة تكديس جميع الوثائق في قاعة الاجتماعات بجميع اللغات، بل أن تطلب بدلا من ذلك نُسَخا من الوثائق الهامة بلغة محددة وعلى أساس فردي. |
Le Comité < < sans papier > > est un partenariat auquel participent des représentants du monde des affaires et des universitaires. | UN | " اللجنة التي لا تستخدم الوثائق المطبوعة " عبارة عن شراكة بين دوائر الأعمال التجارية والأوساط الجامعية. |
Il convient de se garder de lier des exigences juridiques à un stade déterminé de développement technologique et d'imposer des mesures de sécurité plus strictes que dans un environnement papier, de telles mesures pouvant décourager les fournisseurs ou entrepreneurs de participer à une passation de marché sans papier. | UN | وينبغي الحرص على عدم ربط الاشتراطات القانونية بحالة تطور تقني معيّنة، وعلى عدم فرض تدابير أمنية أشد مما هو مطبّق على نحو آخر في البيئة الورقية؛ لأنَّ تلك التدابير يمكن أن تثني المورِّدين أو المقاولين عن المشاركة في الاشتراء غير الورقي. |
Par ailleurs, il a exprimé l'espoir que le système des réunions sans papier, inauguré à la réunion en cours, inspirerait d'autres instances des Nations Unies. | UN | وأعرب عن أمله أيضا في أن يصبح النظام اللاورقي الذي تم الأخذ به في هذا الاجتماع نموذجا يحتذى لمنتديات الأمم المتحدة الأخرى. |
Pour ce qui est du terme «sans papier», il est bon de rappeler que les signaux de fumée et les cornes de brume n'utilisent pas non plus de papier et n'en sont pas pour autant électroniques ni optiques. | UN | وفيما يتعلق باقتراح استخدام عبارة " غير ورقية " لاحظ أن اﻹشارات الدخانية والنفخ في اﻷبواق في الضباب وسائل غير ورقية ولكنها ليست بالضرورة الكترونية أو ضوئية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements nationaux à mettre en œuvre des systèmes sans papier pour le commerce et le transport transfrontaliers et soutenir la création de guichets uniques aux niveaux national et régional (autre que pour les réunions) 45,0 | UN | هدف المنظمة: بناء قدرة الحكومات الوطنية على تطبيق نظم إلكترونية لاورقية للتجارة والنقل عبر الحدود ودعم تنفيذ نظام النافذة الواحدة على المستويين الوطني والإقليمي |
De plus, s'agissant d'une réunion pratiquement sans papier, les délégués sont priés d'apporter leurs propres ordinateurs. | UN | يضاف إلى ذلك أنه نظراً إلى أن هذا الاجتماع اجتماع لا ورقي يُحَثُّ المندوبون على إحضار حواسيبهم المحمولة معهم. |
Renforcement de la connectivité régionale : augmentation de la capacité des pays en développement asiatiques à développer leur commerce intrarégional par la mise en œuvre de systèmes sans papier de facilitation des échanges et des transports | UN | ألف يـاء - تعميق الترابط الإقليمى: تعزيز قدرات البلدان الآسيوية النامية على زيادة التجارة داخل الإقليم من خلال تطبيق أنظمة لا ورقية إلكترونية لتيسير التجارة والنقل |
La saisie des données a évolué des cartes à perforer, à la saisie et à l'utilisation de technologies de numérisation, en passant par l'imagerie et la saisie sans papier grâce aux questionnaires électroniques. | UN | 55 - وقد تطور التقاط البيانات، من تثقيب البطاقات الممغنطة إلى الترميز مرورا باستخدام تقنيات المسح الضوئي والتصوير وانتهاء بالتقاط البيانات بلا ورق وذلك باستخدام الاستبيانات الإلكترونية. |
Cette nouvelle loi prévoit " l'expulsion accélérée " de personnes cherchant à entrer aux Etats—Unis en possession de faux papiers ou sans papier, à moins qu'elles puissent apporter la preuve d'une " peur crédible " ou de persécutions. | UN | وينص القانون الجديد على الترحيل المعجﱠل به لﻷشخاص الذين يسعون إلى دخول الولايات المتحدة ممن يمتلكون وثائق مزورة أو لا يمتلكون أية وثائق، ما لم يكن بإمكانهم إثبات وجود خوف جدير بالتصديق من حدوث اضطهاد. |
Le Conseil/Forum a convenu que la session se déroulerait sans papier, les documents étant disponibles par voie électronique et un nombre limité de documents imprimés étant mis à disposition. | UN | 24 - واتفق المجلس/المنتدى على أن تجرى الدورة رسمياً دون نسخ ورقية حيث تتاح الوثائق إلكترونياً وبأعداد محدودة من النسخ الورقية. |
Des renseignements supplémentaires sur le système de réunion sans papier sont fournis dans la note d'information à l'intention des participants ainsi que sur le site Internet de la vingt-sixième session. | UN | ويمكن الحصول على معلومات إضافية عن نظام الاجتماعات بلا وثائق ورقية من مذكرة المعلومات الخاصة بالمشاركين ومن الموقع الشبكي الخاص بالدورة. |