"sans qu'on" - Traduction Français en Arabe

    • بصورة غير مقصودة
        
    • بدون ان
        
    • دون ان
        
    • نشن
        
    • دون أن يفتح
        
    Le fait que les femmes ne participent pas pleinement et à égalité avec les hommes à la vie publique ne résulte pas nécessairement d'une volonté délibérée de les en empêcher mais peut découler de pratiques et de procédures dépassées qui favorisent les hommes sans qu'on y prenne garde. UN وقد يكون عدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    Le fait que les femmes ne participent pas pleinement et à égalité avec les hommes à la vie publique ne résulte pas nécessairement d'une volonté délibérée de les en empêcher mais peut découler de pratiques et de procédures dépassées qui favorisent les hommes sans qu'on y prenne garde. UN فعدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة يمكن أن يكون غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    Le fait que les femmes ne participent pas pleinement et à égalité avec les hommes à la vie publique ne résulte pas nécessairement d'une volonté délibérée de les en empêcher mais peut découler de pratiques et de procédures dépassées qui favorisent les hommes sans qu'on y prenne garde. UN فعدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة يمكن أن يكون غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    Cet appareil va nous transporter chez le Maître du temps sans qu'on ait à quitter les lieux. Open Subtitles هذا سوف يأخذنا الى تلك الورشة بدون ان نحتاج مغادرة المبنى
    C'est la deuxième paire que je fais sans qu'on le remarque. Open Subtitles هذه هي ثاني طقم صنعته من دون ان يلاحظ احد
    Mon enquête sur sa mort m'a menée au FBI, où j'ai rejoint une équipe de cyber experts pour mener une guerre contre une nouvelle espèce de criminels se cachant dans les profondeurs du Web... infiltrant nos vies sans qu'on puisse sans douter... sans visages... sans noms... en rôdant dans nos dispositifs, Open Subtitles تحقيقاتي عن مقتله، قادتني (FBI)لـ حيث التحقت بفريق من محترفي (السيبرانية) نشن حرب على نوع جديد من المجرمين
    Au milieu de la nuit, les personnes enfermées frappèrent à la porte sans qu'on pût la leur ouvrir. UN وفي وسط الليل، دق اﻷشخاص المحتجزون فيها على الباب دون أن يفتح لهم أحد.
    Le fait que les femmes ne participent pas pleinement et à égalité avec les hommes à la vie publique ne résulte pas nécessairement d'une volonté délibérée de les en empêcher mais peut découler de pratiques et de procédures dépassées qui favorisent les hommes sans qu'on y prenne garde. UN فعدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة يمكن أن يكون غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    Le fait que les femmes ne participent pas pleinement et à égalité avec les hommes à la vie publique ne résulte pas nécessairement d'une volonté délibérée de les en empêcher mais peut découler de pratiques et de procédures dépassées qui favorisent les hommes sans qu'on y prenne garde. UN وقد يكون عدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    Le fait que les femmes ne participent pas pleinement et à égalité avec les hommes à la vie publique ne résulte pas nécessairement d'une volonté délibérée de les en empêcher mais peut découler de pratiques et de procédures dépassées qui favorisent les hommes sans qu'on y prenne garde. UN فعدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة يمكن أن يكون غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    Le fait que les femmes ne participent pas pleinement et à égalité avec les hommes à la vie publique ne résulte pas nécessairement d'une volonté délibérée de les en empêcher mais peut découler de pratiques et de procédures dépassées qui favorisent les hommes sans qu'on y prenne garde. UN فعدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة يمكن أن يكون غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    Le fait que les femmes ne participent pas pleinement et à égalité avec les hommes à la vie publique ne résulte pas nécessairement d'une volonté délibérée de les en empêcher mais peut découler de pratiques et de procédures dépassées qui favorisent les hommes sans qu'on y prenne garde. UN فعدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة يمكن أن يكون غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    Le fait que les femmes ne participent pas pleinement et à égalité avec les hommes à la vie publique ne résulte pas nécessairement d'une volonté délibérée de les en empêcher mais peut découler de pratiques et de procédures dépassées qui favorisent les hommes sans qu'on y prenne garde. UN فعدم تحقيق مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة يمكن أن يكون غير مقصود ونتيجة لممارسات وإجراءات بالية تعزز مركز الرجل بصورة غير مقصودة.
    Par le passé, le rôle des spécialistes des SAT avait parfois été sujet, sans qu'on l'ait cherché, à des interprétations divergentes; leurs attributions avaient donc varié considérablement d'un organisme à l'autre. UN وأوضحت، أن دور أخصائيي خدمات الدعم التقني كان في الماضي عرضة أحيانا بصورة غير مقصودة إطلاقا، للتفسيرات - ومن ثم اختلفت مهامهم اختلافا كبيرا من وكالة إلى أخرى.
    Par le passé, le rôle des spécialistes des SAT avait parfois été sujet, sans qu'on l'ait cherché, à des interprétations divergentes; leurs attributions avaient donc varié considérablement d'un organisme à l'autre. UN وأوضحت، أن دور أخصائيي خدمات الدعم التقني كان في الماضي عرضة أحيانا بصورة غير مقصودة إطلاقا، للتفسيرات - ومن ثم اختلفت مهامهم اختلافا كبيرا من وكالة إلى أخرى.
    J'ai mal répondu, et c'est déjà assez embarrassant sans qu'on me hue ! Open Subtitles و ذلك محرج بما فيه الكفاية بدون ان تقومي بتحيتي
    Si Snopes nourrissait pas les mulets avec de la sciure, ils pourraient nous faire monter la colline sans qu'on marche ? Open Subtitles بإنهُ سيكون قادراً على أخذهُ إلى التلّ بدون ان يقوم بأخراجه و جعلهُ يسير؟
    Je ne pensais pas pouvoir m'amuser avec lui sans qu'on se comprenne. Open Subtitles لا أستطيع ان اصدق كل هذا المرح الذي حصلت عليه دون ان افهمه على الاطلاق
    Des voitures sont passées sans qu'on les repère ? Open Subtitles أتقول أنه مرت عربات من دون ان نشعر بها ؟
    Mon enquête sur sa mort m'a menée au FBI, où j'ai rejoint une équipe de cyber experts pour mener une guerre contre une nouvelle espèce de criminels se cachant dans les profondeurs du web... s'infiltrant dans nos vies sans qu'on puisse sans douter... sans visage... sans nom... rôdant dans nos dispositifs, Open Subtitles تحقيقاتي عن مقتله، قادتني (FBI)لـ حيث التحقت بفريق من محترفي (السيبرانية) نشن حرب على نوع جديد من المجرمين
    Mon enquête sur sa mort m'a menée au FBI, où j'ai rejoint une équipe de cyber experts pour mener une guerre contre une nouvelle espèce de criminels se cachant dans les profondeurs du Web... infiltrant nos vies sans qu'on puisse sans douter... sans visages... sans noms... en rôdant dans nos dispositifs, Open Subtitles تحقيقاتي عن مقتله، قادتني (FBI)لـ حيث التحقت بفريق من محترفي (السيبرانية) نشن حرب على نوع جديد من المجرمين
    Au milieu de la nuit, les personnes enfermées frappèrent à la porte sans qu'on pût la leur ouvrir. UN وفي وسط الليل، دق اﻷشخاص المحتجزون فيها على الباب دون أن يفتح لهم أحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus