"sans réserves" - Traduction Français en Arabe

    • دون تحفظات
        
    • دون تحفظ
        
    • بدون تحفظات
        
    • دون أي تحفظات
        
    • بدون تحفظ
        
    • غير المشروط
        
    • بلا تحفظ
        
    • دون إبداء أي تحفظات
        
    • تمام التأييد
        
    • ودون تحفظات
        
    • دون إبداء تحفظات
        
    • الكامل لجهودكم
        
    • تأييداً تاماً
        
    Ils ont constaté avec satisfaction que la Convention avait été ratifiée sans réserves. UN ورحبوا بما حدث من تصديق على الاتفاقية دون تحفظات.
    Ils ont constaté avec satisfaction que la Convention avait été ratifiée sans réserves. UN ورحبوا بما حدث من تصديق على الاتفاقية دون تحفظات.
    Le demandeur a constaté, un jour après avoir accusé réception des cloisons sans réserves, que celles-ci avaient été gravement endommagées. UN وفي اليوم الذي تلى إقرار المدّعى عليه بالاستلام دون تحفظ تبين أن الألواح قد تعرضت لأضرار شديدة.
    La Roumanie va y adhérer sans réserves et elle continuera, à son tour, d'oeuvrer activement afin de promouvoir et d'appliquer une stratégie similaire aux niveaux national et régional. UN وستتقيد رومانيا بها دون تحفظ وستواصل الاشتراك النشط فــي تعزيز وتنفيذ استراتيجية مماثلة على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Il est regrettable que seulement une dizaine de pays aient accepté cette juridiction sans réserves ni conditions. UN ومن المؤسف أنه لم يقبل سوى 10 بلدان اختصاص المحكمة بدون تحفظات أو شروط.
    La Convention a été ratifiée par l'Algérie sans réserves, seulement avec plusieurs déclarations interprétatives. UN وصدقت الجزائر على الاتفاقية دون أي تحفظات على الرغم من إصدارها ﻹعلانات تفسيرية عدّة.
    Ces rencontres d'information et entretiens se sont avérés fructueux, permettant parfois de parvenir à des ratifications sans réserves, parfois à la modification ou au retrait de réserves existantes. UN وكانت هذه الاجتماعات التوجيهية واللقاءات مثمرة، حيث تحققت تصديقات بدون تحفظ في بعض الحالات وتحققت تعديلات وسحب ما تبقى من التحفظات، في حالات أخرى.
    Le tribunal admet, en revanche, l'argument de la demanderesse, selon lequel la réception sans réserves de la marchandise de remplacement par la défenderesse implique l'acceptation d'une modification du contrat. UN غير أن المحكمة قبلت حجة الشركة المدعية التي ذهبت إلى أن الاستلام غير المشروط للبضاعة البديلة من جانب الشركة المدعى عليها يعني ضمنا الموافقة على تعديل العقد.
    176. Au total, l'Allemagne acceptait 35 des 44 recommandations, la plupart d'entre elles sans réserves ni restrictions. UN 176- وقد قُبل ما مجموعه 35 مجموعة من مجموعات التوصيات الأربعة والأربعين، وأغلبها دون تحفظات أو قيود.
    Vous m'avez déjà dit deux fois que vous en étiez, sans réserves. Open Subtitles لقد قلتي لي مرتين انك تريدين المشاركة, دون تحفظات
    Il souligne que le Bhoutan été parmi les premiers pays à signer et ratifier sans réserves la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 28 - وذكر أن بوتان كانت من أوائل البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الطفل وصدقت عليها دون تحفظات.
    Il a tout particulièrement relevé que le Mexique avait souscrit au Programme d’action sans réserves et avait adopté un programme national pour concrétiser les engagements pris à Beijing. UN وتشدد اللجنة على أن الحكومة المكسيكية قد اعتمدت منهاج العمل دون تحفظات وأنها بدأت تنفيذ برنامج عمل وطني لتنفيذ المنهاج ولمتابعة الالتزامات المضطلع بها في بيجين.
    Il a tout particulièrement relevé que le Mexique avait souscrit au Programme d’action sans réserves et avait adopté un programme national pour concrétiser les engagements pris à Beijing. UN وتشدد اللجنة على أن الحكومة المكسيكية قد اعتمدت منهاج العمل دون تحفظات وأنها بدأت تنفيذ برنامج عمل وطني لتنفيذ المنهاج ولمتابعة الالتزامات المضطلع بها في بيجين.
    61. Le pays a ratifié toutes les conventions susmentionnées sans réserves, déclarations, dérogations, restrictions ni limitations. UN 61- صدق البلد على جميع الاتفاقيات الآنفة الذكر من دون تحفظات أو إعلانات أو استثناءات أو تقييدات أو قيود.
    Cuba, tout en travaillant à se doter, dans les plus brefs délais, de sa propre loi contre le terrorisme, appuie sans réserves la convocation d'une conférence internationale sur le terrorisme sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN إن كوبا التي تعمل على إصدار قانونها الخاص بمكافحة الإرهاب، الذي سيكون نافذا قريبا، تؤيد دون تحفظ الاقتراح القاضي بعقد مؤتمر دولي حول الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Le Comité félicite la République fédérale du Nigéria d’avoir ratifié la Convention sans réserves en juin 1985. UN ٠٥١ - تهنئ اللجنة جمهورية نيجيريا الاتحادية على توقيعها دون تحفظ على الاتفاقية في حزيران/يونيه ١٩٨٥.
    Le Danemark a ratifié la Convention sans réserves. UN وصدقت الدانمرك على الاتفاقية دون تحفظ.
    69. Pour répondre à cette observation, on déclare que Bahreïn a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant le 13 février 1992 sans réserves. UN 69- ورداً على ذلك نفيد أن البحرين صادقت على اتفاقية حقوق الطفل في 13 شباط/فبراير 1992 بدون تحفظات.
    Nous demandons instamment l'adoption universelle sans réserves de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de ses Protocoles facultatifs. UN ونطالب بالاعتماد العالمي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الملحقين بها دون أي تحفظات.
    Il nous paraît indispensable que le Gouvernement cambodgien s'engage sans réserves à respecter les normes les plus élevées de justice et de procédure régulière pour le jugement de ces crimes. UN ونعتقد أن من الضروري لحكومة كمبوديا أن تـُـلزم نفسها بدون تحفظ بمراعاة أعلى معايير العدالة والإجراءات القانونية المتعارف عليها في الحكم على تلك الجرائم.
    Par conséquent, le programme de bourses de la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer mérite l'appui sans réserves des États Membres, ainsi que du Bureau des affaires juridiques. UN وبالتالي، فإن زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية حول قانون البحار تستحق الدعم غير المشروط من جانب الدول الأعضاء، وكذلك من جانب مكتب الشؤون القانونية.
    L'Ukraine affirme son soutien sans réserves à un renforcement général du système des traités internationaux visant à prévenir la menace nucléaire. UN وأوكرانيا مستعدة بلا تحفظ للعمل على تقوية شاملة لنظام المعاهدات الدولية الشاملة الرامية إلى الوقاية من الخطر النووي.
    Une de ses premières initiatives dans le contexte des droits de l'homme a été - en 1980 - la signature sans réserves et la ratification de la Convention sur l'Élimination de Toutes les Formes de Discrimination à l'égard des Femmes. UN وكانت إحدى أولى مبادراتها في سياق حقوق الإنسان في عام 1980 التوقيع دون إبداء أي تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ma délégation fait siennes sans réserves les observations, conclusions et recommandations figurant dans le rapport. UN ويؤيد وفدي تمام التأييد الملاحظات والنتائج والتوصيات التي يتضمنها التقرير.
    Le Maroc souscrit sans réserves aux principes humanitaires et aux objectifs fondamentaux de la Convention. UN يؤيد المغرب تأييداً تاماً ودون تحفظات المبادئ الإنسانية والأهداف الأساسية للاتفاقية.
    1. Ratification de la Convention sans réserves; UN 1- التصديق على الاتفاقية دون إبداء تحفظات
    Vous pouvez compter sur l'appui sans réserves de la délégation turque dans les efforts que vous ferez pour vous acquitter de la tâche difficile qui vous est confiée. UN وتأكدوا من دعم وفد تركيا الكامل لجهودكم من أجل الاضطلاع بالمهمة الصعبة التي أوكلت إليكم.
    Cuba appuie pleinement et sans réserves la déclaration du Président Chávez. UN وكوبـــا تؤيد كلمـــات الرئيس شافيز تأييداً تاماً وبدون تحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus