"sans services" - Traduction Français en Arabe

    • غير الشامل
        
    • الشامل للخدمة
        
    • بدون خدمات
        
    • دون خدمات
        
    • غير شامل
        
    • غير الشاملة للخدمات
        
    • دون توفير خدمات
        
    • غير شاملة
        
    • بدون ترجمة
        
    • الشامل للخدمات
        
    • فبدون خدمات
        
    • دون توفر خدمات
        
    • شامل للخدمة
        
    • وغير الشامل
        
    • الطلبات ال
        
    Taux mensuel (location sans services) UN المعدل الشهري لعقد الإيجار غير الشامل للخدمة
    Le transport par voie terrestre des pièces de rechange ou des articles consomptibles ne donne pas lieu à remboursement dans le cadre de la location sans services. UN ولا تسدَّد تكاليف النقل الداخلي لقطع الغيار أو الأصناف الاستهلاكية بموجب ترتيبات عقد الإيجار غير الشامل للخدمة.
    a) En cas d’application rétroactive des nouvelles procédures, seuls les remboursements aux taux en vigueur pour la location sans services seront autorisés. UN )أ( لدى تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي، سيكون سداد تكاليف المعدات الرئيسية وفقا لمعدلات التأجير بدون خدمات وحدها.
    Des réserves ont été émises sur l'organisation de réunions sans services d'interprétation. UN وأبديت تحفظات بصدد تنظيم اجتماعات من دون خدمات الترجمة الشفوية.
    Le matériel fourni dans le cadre d'un contrat de location sans services peut être utilisé par le pays fournissant le matériel ou par un autre pays. UN والمعدَّات المشمولة بعقد إيجار غير شامل للخدمة يمكن أن يقوم بتشغيلها البلد المالك للمعدَّات أو بلد آخر.
    Taux actuel de location sans services - ONU UN معدل الأمم المتحدة الحالي لعقود الإيجار غير الشاملة للخدمات
    Outre la salle réservée aux séances plénières, des salles seront disponibles pour les réunions informelles, sans services d'interprétation. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Demande de remboursement du matériel majeur relevant des cas particuliers (matériel spécial) dans le cadre d'une location avec ou sans services UN ألف - طلب لسداد تكاليف المعدَّات الرئيسية في الحالات الخاصة بموجب ترتيبات الإيجار الشامل أو غير الشامل للخدمة
    Demande de remboursement du matériel majeur relevant des cas particuliers (matériel spécial) dans le cadre d'une location avec ou sans services UN طلب لسداد تكاليف المعدَّات الرئيسية في الحالات الخاصة بموجب ترتيبات الإيجار الشامل أو غير الشامل للخدمة
    Dans le cadre de la location sans services, les dépenses afférentes aux catégories de matériel mineur déployé sont remboursables. UN وبموجب عقد الإيجار غير الشامل للخدمة يتم سداد التكاليف المرتبطة بفئات المعدَّات الثانوية التي تم نشرها.
    À l'heure actuelle on a le choix entre la location < < avec services > > et < < sans services > > . UN وحاليا يمكن الاختيار بين الاستئجار الشامل للخدمات والاستئجار غير الشامل للخدمات.
    Le transport par voie terrestre des pièces de rechange ou des articles consomptibles ne donne pas lieu à remboursement dans le cadre de la location sans services. UN ولا تسدَّد تكاليف النقل الداخلي لقطع الغيار أو الأصناف الاستهلاكية بموجب ترتيبات عقد الإيجار غير الشامل للخدمة.
    Dans le cadre de la location sans services, les dépenses afférentes aux catégories de matériel mineur déployé sont remboursables. UN وبموجب عقد الإيجار غير الشامل للخدمة يتم سداد التكاليف المرتبطة بفئات المعدَّات الثانوية التي تم نشرها.
    Réunions sans services d'interprétation Demandes présentées UN الاجتماعات بدون خدمات الترجمة الشفوية
    D'après un dernier bilan, au moins 160 000 personnes ont perdu la vie à la suite du tsunami, plus d'un demi million de personnes ont été blessées et 5 millions d'autres, dont plus d'un million d'enfants, se sont retrouvées sans services de base. UN ونتيجة لأمواج سونامي، ووفقا لآخر إحصائية، بلغ عدد الخسائر في الأرواح على الأقل 000 160 شخص، وجرح أكثر من نصف مليون شخص، وترك 5 ملايين آخرون، بينهم أكثر من مليون طفل، بدون خدمات أساسية.
    Il y a encore 1 milliard de personnes sans accès à l'eau potable et plus de deux milliards sans services d'assainissement de base. UN إذ لا يزال هناك بليون شخص يفتقرون إلى مياه الشرب، وما يزيد على بليوني شخص من دون خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Le matériel fourni aux termes d'un contrat de location sans services peut être utilisé par le pays fournissant le matériel ou par un autre pays. UN والمعدَّات المشمولة بعقد إيجار غير شامل للخدمة يمكن أن يقوم بتشغيلها البلد المالك للمعدَّات أو بلد آخر.
    Elle consiste essentiellement à considérer le coût moyen pour les États Membres de chaque type de matériel majeur et à le comparer directement au taux appliqué par les Nations Unies aux contrats de location sans services. UN وفي الأساس، فإن المنهجية تأخذ متوسط التكلفة لدى الدولة العضو بالنسبة لكل نوع من المعدات الرئيسية وتقارنه مباشرة بمعدل الأمم المتحدة الخاص بعقود الإيجار غير الشاملة للخدمات.
    Outre la salle des séances plénières, d'autres salles seront disponibles pour les réunions informelles, sans services d'interprétation. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    L'Organisation des Nations Unies prendra à sa charge le déploiement et le redéploiement de ces stocks excédentaires, mais ceux-ci ne feront pas l'objet d'un remboursement au pays qui fournit le contingent, au titre de la location avec ou sans services. UN وتتحمـل اﻷمـم المتحـدة تكاليف نشر المعدات الاضافية وإعادة نشرها، ولكن لا يتلقى البلد المساهم بقوات أي سداد مقابل استئجار أي معدات إضافية، سواء بعقود شاملة للخدمة أو غير شاملة لها.
    On a également enregistré 22 demandes concernant des réunions avec interprétation, lesquelles ont finalement été tenues sans services d'interprétation. UN وورد 22 طلبا آخر لعقد اجتماعات مع توفير الترجمة الشفوية عقدت في نهاية المطاف بدون ترجمة شفوية.
    sans services publics opérationnels et si les salariés ne sont pas payés assez et régulièrement, le désarmement, la justice et tout autre projet ne seront qu'illusoires. La deuxième est la justice : si elle ne donne pas satisfaction, le pays risque de retomber rapidement dans la violence. UN فبدون خدمات عامة تعمل بصورة جيدة ودون موظفين يتلقون رواتب لائقة بصورة منتظمة، فإن نزع السلاح، والعدالة، وكل المشروعات الأخرى تصبح محض خيال، وأضافت أن الأولوية الثانية هي العدالة، لأنه إذا لم تسر العدالة كما ينبغي، فإن العودة السريعة إلي الصراع تصبح أمراً ممكنا.
    Les lois ne peuvent faire cesser la discrimination sans services juridiques de qualité, accessibles et de prix abordable. UN فلن يستطيع القانون القضاء على التمييز دون توفر خدمات قانونية نوعية ويمكن الوصول إليها.
    :: Les représentants des pays qui pourraient fournir des contingents devraient être dûment informés des règles et règlements des Nations Unies concernant les contrats de location avec et sans services. UN :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus