"sans supervision" - Traduction Français en Arabe

    • دون إشراف
        
    • بدون إشراف
        
    • وبدون إشراف
        
    • بدون أي إشراف
        
    • غير المراقبين
        
    Dans certains cas, les familles des victimes avaient exhumé les restes de proches présumés sans supervision ni contrôle officiels. UN وفي بعض الحالات، نبشت عائلات الضحايا جثث أقاربها المفترضين دون إشراف أو مراقبة رسمية.
    En t'embarquant dans ce projet en secret et sans supervision, tu as laissé deux collègues vulnérables à ta puissante magie. Open Subtitles العمل بالخفاء و الشروع في هذا المشروع من دون إشراف تركت إثنان من رجال العلم من دون حماية
    Il a des pertes de mémoire et travaille actuellement sur une scene de crime majeure sans supervision. Open Subtitles يعاني ثغرات في الذاكرة ويعمل حالياً في مسارح جريمة كبرى دون إشراف
    La troisième femme a accouché sans supervision médicale et il est encore trop tôt pour déterminer si son enfant a été contaminé. UN أما المرأة الثالثة فقد وضعت بدون إشراف طبي، وما زال الوقت مبكرا للقطع بما إذا كان المرض قد انتقل إلى المولود.
    Vous l'avez opéré sans permission, et sans supervision. Open Subtitles أجريت لهذا الرجل عملية بدون تصريح وبدون إشراف.
    Parfois, les enfants des familles les plus pauvres sont laissés à domicile sans supervision. UN وفي بعض الأحيان، يترك أطفال أفقر العائلات بالبيت بدون أي إشراف().
    D'autres encore concluent des contrats d'exécution, par lesquels le partenaire s'engage à fournir un service ou à exécuter un travail déterminé, généralement sur une durée assez courte et sans supervision. UN وتستخدم مؤسسات أخرى ما تدعوه باتفاق أداء العمل، الذي يستخدم لتوفير خدمة ما وﻷداء عمل معين ذي فترة قصيرة عادة ومن دون إشراف.
    Elle visera à inculquer aux intéressés des compétences d'intégration et à les rendre mieux à même de travailler en équipe dans des conditions difficiles et souvent sans supervision directe. UN وسوف يخصص للتدريب على المهارات التكاملية، وسيرمي إلى تعزيز قدرات الأفراد على العمل في بيئة تعاونية، في ظل ظروف صعبة، وفي كثير من الأحيان دون إشراف مباشر.
    Dans le cas des sites ayant déjà été soumis à des fouilles importantes sans supervision, des équipes d'intervention humanitaires ont été créées pour résoudre les différents problèmes occasionnés. UN أما في حالة المواقع التي تعرضت لعمليات حفر واسعة النطاق دون إشراف فقد أنشئت لها أفرقة استجابة إنسانية لمعالجة مختلف القضايا المتعلقة بالموضوع.
    En substance, dans les cas de tutelle et de droit de visite où des allégations de violence ont été formulées à l'encontre de la personne qui demande le droit de visite, l'autorité judiciaire doit déterminer s'il y a eu violence et, si tel est le cas, ne peut autoriser une visite sans supervision à moins que le parent en question ne puisse prouver à l'autorité judiciaire que la sécurité de l'enfant sera garantie. UN وتتعلق هذه التعديلات في جوهرها بإلزام المحكمة، عند النظر في قضايا الحضانة والوصول إلى اﻷطفال التي تكون قد وجهت فيها ادعاءات بممارسة العنف إلى الشخص الذي يطلب الوصول إلى الطفل، بأن تتيقن من حدوث العنف، وفي هذه الحالة، لا يمكن أن تأمر بوصول الوالد إلى الطفل دون إشراف إلا إذا اطمأنت إلى سلامة الطفل.
    Selon l'Iraq, 460 tonnes de ces produits précurseurs ont été détruites par les bombardements aériens et 212 tonnes auraient été détruites unilatéralement, sans supervision internationale. UN وطبقا لما يقوله العراق، دُمر ٤٦٠ طنا من سلائف العامل VX، المذكورة أثناء القصف الجوي. ويزعم العراق أيضا أنه قام من جانب واحد بتدمير ٢١٢ طنا دون إشراف دولي.
    Les enfants sont aussi considérés comme étant < < sous la garde > > d'un pourvoyeur de soins primaire ou supplétif lorsqu'ils ne sont pas supervisés physiquement dans un cadre donné, par exemple lorsqu'ils jouent hors de la vue d'un adulte ou lorsqu'ils surfent sur Internet sans supervision. UN ويعتبر الأطفال أيضاً " في رعاية " راع رئيسي أو راع بالوكالة عندما لا يكونون خاضعين لإشراف مادي داخل وسط من أوساط الرعاية، كما هو الحال أثناء اللعب بعيداً عن الأنظار أو تصفح الإنترنت دون إشراف.
    Les enfants sont aussi considérés comme étant < < sous la garde > > d'un pourvoyeur de soins primaire ou supplétif lorsqu'ils ne sont pas supervisés physiquement dans un cadre donné, par exemple lorsqu'ils jouent hors de la vue d'un adulte ou lorsqu'ils surfent sur Internet sans supervision. UN ويعتبر الأطفال أيضاً " في رعاية " راع رئيسي أو راع بالوكالة عندما لا يكونون خاضعين لإشراف مادي داخل وسط من أوساط الرعاية، كما هو الحال أثناء اللعب بعيداً عن الأنظار أو تصفح الإنترنت دون إشراف.
    Le Comité est préoccupé par le fait qu'en vertu de la loi de 2010 sur la sécurité nationale, les agents des services de sécurité ou de renseignement nationaux peuvent placer en détention des suspects pour des périodes allant jusqu'à quatre mois et demi sans supervision judiciaire. UN 18- يساور اللجنة قلق لأنه يجوز لجهاز الأمن والمخابرات الوطني، بموجب قانون الأمن الوطني لعام 2010، احتجاز الأشخاص المشتبه فيهم لمدد يصل إجماليها إلى أربعة أشهر ونصف الشهر دون إشراف قضائي.
    J'ai déjà campé, mais pas sans supervision adulte. Open Subtitles لقد كنت أخيّم، فقط ليس بدون إشراف الكبار
    :: Enfant des rues : enfant habitant le plus souvent dans la rue, sans supervision ou soins de la part d'adultes; il ou elle n'est pas nécessairement orphelin; UN :: أطفال الشوارع: وهم الأطفال المقيمين في شوارع المدن بصفة أساسية بدون إشراف أو رعاية من الكبار؛ وقد يكونون أو لا يكونون أيتاما؛
    Les adolescents sont particulièrement en danger parce qu’ils utilisent souvent leur ordinateur sans supervision et parce qu’ils sont plus susceptibles que les enfants de participer à des conversations en ligne ayant pour sujet la camaraderie, les amitiés ou les activités sexuelles. UN والمراهقون عرضة للخطر على وجه الخصوص ﻷنهم كثيرا ما يستخدمون الحاسوب بدون إشراف وﻷن احتمال مشاركتهم في المناقشات عبر اﻹنترنت بشأن الصداقة أو العلاقات أو النشاط الجنسي أكبر من احتمال مشاركة اﻷطفال اﻷصغر سنا فيها.
    Dans des contextes de cultes, sans supervision médicale. Open Subtitles في ظروف الطوائف الغربية وبدون إشراف طبي لكن هذا مختلف
    D'importantes quantités d'armes chimiques et leurs composants, y compris des munitions vides et des précurseurs chimiques, ont également été détruites unilatéralement par l'Iraq, sans supervision internationale. UN كذلك فإن كميات كبيرة من الأسلحة الكيميائية ومكوناتها، بما في ذلك الذخائر الفارغة والمواد الكيميائية التي تستخدم كسلائف، دمرها العراق أيضا من جانب واحد وبدون إشراف دولي.
    Outre les tâches susmentionnées, est chargée d'exercer seule l'action publique dans des affaires pénales importantes, le plus souvent sans supervision. UN وشملت مهامها إضافة إلى المهام المشار إليها أعلاه المقاضاة وإقامة الدعاوى في القضايا الجنائية البالغة الأهمية، وقد اضطلعت بهذا العمل لوحدها بإشراف بسيط أو حتى بدون أي إشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus